Iov 15:23 - Noua Traducere Românească23 Aleargă încoace și încolo după pâine, zicând: «Unde este?». Știe că ziua întunericului este aproape. Gade chapit laPlis vèsyonBiblia în Versiune Actualizată 201823 Aleargă după pâine ba într-o direcție, ba în cealaltă; și zice: «Unde este?» Știe că ziua întunericului este aproape. Gade chapit laBiblia în versuri 201423 Sudori îl scaldă-n val de ape, Aleargă-n colo și încoace, Urzește intrigi, planuri coace Doar ca să capete o pâine. Dar știe că va fi un mâine În care este așteptat, În care nu va fi iertat De-a întunericului zi. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202023 Rătăcește după pâine, dar unde este? Știe că este fixată pentru el ziua întunericului. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu23 aleargă încoace și încolo să caute pâine, știe că-l așteaptă ziua întunericului. Gade chapit laTraducere Literală Cornilescu 193123 rătăcește încoace și încolo după pâine zicând: unde‐i? Știe că lângă el o zi de întuneric este pregătită; Gade chapit la |