Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Iosua 10:38 - Noua Traducere Românească

38 Apoi Iosua împreună cu tot Israelul s-au întors înspre Debir și au început lupta împotriva lui.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Biblia în Versiune Actualizată 2018

38 Apoi Iosua a plecat împreună cu armata lui Israel și au venit spre orașul Debir. Au început lupta împotriva lui.

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

38 Când cu Hebronul au sfârșit, Către Debir ei au pornit, Să pună mâna pe cetate. Mari bătălii au fost purtate,

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

38 Iósue și tot Israélul care era cu el s-au întors la Debír și au pornit război împotriva lui.

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

38 Iosua, și tot Israelul împreună cu el, s-a îndreptat împotriva Debirului și a început lupta împotriva lui.

Gade chapit la Kopi

Traducere Literală Cornilescu 1931

38 Și Iosua, și tot Israelul cu el, s‐a întors la Debir și s‐a luptat cu el.

Gade chapit la Kopi




Iosua 10:38
8 Referans Kwoze  

De acolo, a mărșăluit împotriva locuitorilor Debirului (denumirea anterioară a Debirului a fost Chiriat-Sefer).


Holon cu pășunile din jur, Debir cu pășunile din jur,


Dana, Chiriat-Sana (Debir),


regele din Debir, unul; regele din Gheder, unul;


L-au capturat și l-au trecut prin ascuțișul sabiei, pe el, pe regele lui, toate satele dimprejurul lui și pe orice om care era în el. N-a lăsat niciun supraviețuitor, așa cum făcuse în Eglon, și l-a dat spre nimicire pe el și pe orice om care era în el.


L-au capturat și l-au trecut prin ascuțișul sabiei, pe el, pe regele lui și toate satele dimprejurul lui, și au dat spre nimicire orice om care era în el. N-a lăsat niciun supraviețuitor. I-a făcut Debirului și regelui său așa cum i-a făcut Hebronului și așa cum i-a făcut Libnei și regelui ei.


Hilen cu pășunile lui, Debir cu pășunile lui,


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite