Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Ioan 9:6 - Noua Traducere Românească

6 Și zicând acestea, a scuipat pe pământ, a făcut niște noroi din scuipat și l-a pus pe ochii orbului.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Biblia în Versiune Actualizată 2018

6 După ce a zis aceste cuvinte, a scuipat pe pământ și a făcut noroi cu salivă. Apoi a uns ochii orbului cu acel noroi

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

6 Când a sfârșit de cuvântat, El, în țărână, a scuipat, Tină făcu și-ai orbului Ochi, unsu-i-a, cu mâna Lui.

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

6 După ce a spus acestea, a scuipat pe pământ, a făcut tină cu salivă, i-a pus tina pe ochi

Gade chapit la Kopi

Română Noul Testament Interconfesional 2009

6 După ce a spus acestea, a scuipat pe pământ şi a făcut tină din scuipat, i-a uns ochii cu tină

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

6 După ce a zis aceste vorbe, a scuipat pe pământ și a făcut tină din scuipat. Apoi a uns ochii orbului cu tina aceasta

Gade chapit la Kopi




Ioan 9:6
5 Referans Kwoze  

Isus l-a luat pe orb de mână și l-a dus afară din sat. A pus scuipat pe ochii acestuia, Și-a pus mâinile peste el și l-a întrebat: ‒ Vezi ceva?


Isus l-a luat deoparte din mulțime, Și-a pus degetele în urechile lui și i-a atins limba cu scuipatul Lui.


te sfătuiesc să cumperi de la Mine aur curățat prin foc, ca să fii bogat, haine albe, ca să te îmbraci și să nu ți se vadă rușinea goliciunii tale, și alifie pentru ochi, ca să-ți ungi ochii și să poți vedea.


Atunci ochii orbilor vor fi deschiși și urechile surzilor vor fi destupate;


El a răspuns: ‒ Omul Acela, Căruia I se zice Isus, a făcut noroi, mi-a uns ochii și mi-a zis: „Du-te la Siloam și spală-te!“. Așa că m-am dus, m-am spălat și apoi am putut vedea.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite