Ieremia 4:13 - Noua Traducere Românească13 Iată, nimicitorul înaintează ca norii, carele lui sunt ca o vijelie, iar caii lui sunt mai rapizi decât vulturii. Vai de noi, căci vom fi distruși! Gade chapit laPlis vèsyonBiblia în Versiune Actualizată 201813 „Privește: distrugătorul înaintează ca norii. Carele lui sunt ca un vârtej, iar caii lui sunt mai rapizi decât vulturii. Vai de noi, pentru că suntem exterminați!” Gade chapit laBiblia în versuri 201413 „Nimicitoru-naintează, Așa precum norii brăzdează Cerul întreg. Carele lui, Asemeni sunt vârtejului, Iar caii săi mai ușori sânt, Decât sunt vulturii, în vânt!” „O, vai are a fi de noi, Căci suntem prăpădiți apoi!” Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202013 Iată, se înalță ca norii, carele lui sunt ca un vârtej, caii lui sunt mai iuți decât vulturii. Vai de noi, pentru că suntem devastate! Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu13 „Iată, nimicitorul înaintează ca norii; carele lui sunt ca un vârtej, caii lui sunt mai ușori decât vulturii. Vai de noi, căci suntem prăpădiți!” Gade chapit laTraducere Literală Cornilescu 193113 Iată, el se va înălța ca norii și carele lui vor fi ca un vârtej; caii lui sunt mai iuți decât vulturii. Vai de noi, căci suntem pustiiți. Gade chapit la |