Ieremia 2:11 - Noua Traducere Românească11 Și-a schimbat vreo națiune dumnezeii, cu toate că ei nu sunt Dumnezeu? Poporul Meu însă și-a schimbat Gloria cu ceva care nu-i este de niciun folos. Gade chapit laPlis vèsyonBiblia în Versiune Actualizată 201811 Și-a schimbat vreun popor zeii – chiar dacă ei nu sunt (ca) Dumnezeu(ul vostru)? Și totuși, poporul Meu și-a schimbat Gloria lui cu ceva care nu îi oferă niciun ajutor!’ Gade chapit laBiblia în versuri 201411 Vreun neam, vreodată, s-a văzut Ca idolii ce i-a avut Să-i fi schimbat, măcar că ei N-au fost și nu sunt dumnezei? Poporul Meu, doar, și-a schimbat Slava și-n locu-i a luat Ceva ce-i nefolositor, Căci nu îi e de ajutor! Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202011 Și-a schimbat oare vreun neam dumnezeii, deși ei nu sunt dumnezei? Dar poporul meu și-a schimbat gloria cu ceea ce nu-i este de folos. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu11 și-a schimbat vreodată un popor dumnezeii, măcar că ei nu sunt dumnezei? Dar poporul Meu și-a schimbat Slava cu ceva care nu este de niciun ajutor! Gade chapit laTraducere Literală Cornilescu 193111 A schimbat vreun neam dumnezeii săi? Și ei nu sunt dumnezei; dar poporul meu a schimbat slava sa cu ceea ce este fără folos. Gade chapit la |
Voi face aceasta pentru că M-au părăsit, și s-au închinat la Aștoret, zeița sidonienilor, lui Chemoș, zeul moabiților, și lui Milkom, zeul fiilor lui Amon, și pentru că n-au umblat pe căile Mele, ca să facă ceea ce este drept înaintea ochilor Mei și să păzească legile și hotărârile Mele, ca David, tatăl lui Solomon.