Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Evrei 3:9 - Noua Traducere Românească

9 unde strămoșii voștri M-au ispitit, M-au pus la încercare și Mi-au văzut lucrările timp de patruzeci de ani!

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Biblia în Versiune Actualizată 2018

9 Acolo, strămoșii voștri M-au provocat; și le-am demonstrat apoi în patruzeci de ani ce pot Eu să fac.

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

9 Ai voști părinți și-au îndrăznit, Pe Mine, să Mă ispitească, Sperând că au să reușească De a Mă pune la-ncercare, Încât văzut-a fiecare, În patruzeci de ani, la rând, Mereu, puterea Mea lucrând!

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

9 unde m-au ispitit părinții voștri; m-au pus la încercare, deși au văzut lucrările mele

Gade chapit la Kopi

Română Noul Testament Interconfesional 2009

9 când părinţii voştri m-au ispitit, când m-au pus la încercare şi au văzut lucrările Mele

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

9 unde părinții voștri M-au ispitit și M-au pus la încercare și au văzut lucrările Mele patruzeci de ani!

Gade chapit la Kopi




Evrei 3:9
17 Referans Kwoze  

El i-a scos din Egipt și a făcut minuni și semne în țara Egiptului, la Marea Roșie și în deșert, timp de patruzeci de ani.


Numai ai grijă și veghează cu luare-aminte asupra sufletului tău ca să nu uiți lucrurile pe care le-ai văzut cu ochii tăi și ca ele să nu se depărteze de inima ta, în toate zilele vieții tale. Fă cunoscute aceste lucruri copiilor tăi și copiilor copiilor tăi.


Atunci ei au strigat către Domnul, iar El a pus întuneric între ei și egipteni, a adus apele mării peste ei și i-a acoperit. Ați văzut cu ochii voștri ce le-am făcut egiptenilor. Apoi ați locuit în deșert o lungă perioadă.


Hainele nu ți s-au învechit pe tine, iar picioarele nu ți s-au umflat în acești patruzeci de ani.


Ochii voștri au văzut ceea ce a făcut Domnul din cauza lui Baal-Peor. Domnul, Dumnezeul tău, a nimicit din mijlocul tău toți bărbații care l-au urmat pe Baal-Peor,


«Ați văzut ce le-am făcut egiptenilor, cum v-am purtat pe aripi de vultur și v-am adus la Mine.


însă Elima – „Vrăjitorul“, căci așa se traduce numele lui – li se împotrivea și încerca să-l abată pe proconsul de la credință.


Isus, răspunzând, le-a zis: ‒ Duceți-vă și anunțați-l pe Ioan cu privire la lucrurile pe care le-ați văzut și le-ați auzit: cei orbi văd, cei ologi umblă, cei leproși sunt curățiți, cei surzi aud, cei morți sunt înviați, iar celor săraci li se vestește Evanghelia.


Eu v-am scos din țara Egiptului și v-am purtat prin deșert timp de patruzeci de ani, ca să vă dau în stăpânire țara amoriților.


voi ați văzut ce a făcut Domnul, Dumnezeul vostru, tuturor acestor națiuni, de dragul vostru, fiindcă Însuși Domnul, Dumnezeul vostru, a luptat pentru voi.


Moise i-a chemat pe toți cei din Israel și le-a zis: „Ați văzut tot ce a făcut Domnul înaintea ochilor voștri, în țara Egiptului, lui Faraon, tuturor slujitorilor lui și întregii lui țări:


Adu-ți aminte de fiecare drum pe care Domnul, Dumnezeul tău, te-a condus prin deșert în acești patruzeci de ani, ca să te smerească, să te pună la încercare, să cunoască ce este în inima ta și să vadă dacă vei păzi poruncile Lui sau nu.


Fiii voștri vor fi păstori în deșert timp de patruzeci de ani și vor purta vina necredincioșiei voastre până când trupurile voastre moarte își vor găsi sfârșitul în deșert.


Domnul i-a zis lui Moise: „Așa să le vorbești fiilor lui Israel: «Voi înșivă ați văzut că v-am vorbit din Ceruri.


Fiii lui Israel au călătorit patruzeci de ani prin deșert până când a pierit întreaga generație de războinici care ieșise din Egipt și care nu ascultase de glasul Domnului. Domnul le-a jurat că nu îi va lăsa să vadă țara despre care Domnul jurase strămoșilor lor că ne-o va da, țară în care curge lapte și miere.


Fiindcă ați văzut cu ochii voștri toate aceste lucrări, pe care le-a făcut Domnul,


unde strămoșii voștri M-au ispitit, M-au pus la încercare, deși văzuseră lucrarea Mea.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite