Estera 4:2 - Noua Traducere Românească2 El s-a dus până în fața porții împăratului, deși nimeni nu avea voie să vină la poarta împăratului în haine confecționate din pânză de sac. Gade chapit laPlis vèsyonBiblia în Versiune Actualizată 20182 S-a dus până în fața porții regelui, deși nimănui nu i se permitea să vină la poarta lui îmbrăcat în haine de sac. Gade chapit laBiblia în versuri 20142 Înfășurat în sacul lui, La poarta împăratului În urmă, s-a înfățișat, Deși cel care-i îmbrăcat În acest fel era oprit În acel loc de-a fi venit. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20202 A mers până la poarta regelui, pentru că nu se putea intra îmbrăcat în sac. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu2 și a mers până la poarta împăratului, a cărei intrare era oprită oricui era îmbrăcat cu un sac. Gade chapit laTraducere Literală Cornilescu 19312 Și a venit înaintea porții împăratului: căci nimeni nu putea intra în poarta împăratului îmbrăcat în sac. Gade chapit la |