Bib sou entènèt

- Piblisite -




۲پطرس 2:22 - هزارۀ نو

22 پس آنان مصداق این مَثَلِ راستین‌اند که: «سگ به قی خود بازمی‌گردد»، و «خوکِ شسته شده، به غلتیدن در گِل.»

Gade chapit la Kopi

Persian Old Version

22 لکن معنی مثل حقیقی بر ایشان راست آمد که «سگ به قی خود رجوع کرده است و خنزیر شسته شده، به غلطیدن در گل.»

Gade chapit la Kopi

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

22 این مَثَل در مورد آنان مصداق دارد که: «سگ به قی خود باز می‌گردد»، و نیز این مثل که: «خوک شسته شده، در گِل می‌غلتد.»

Gade chapit la Kopi

مژده برای عصر جدید

22 آنچه برای آنان اتّفاق افتاد نشان می‌دهد كه این مثل راست است: «سگ به طرف آنچه استفراغ كرده است، بر می‌گردد.» و «خوكی كه شسته شده است، برای غلتیدن در گِل باز می‌گردد.»

Gade chapit la Kopi

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

22 آنچه برای آنان اتّفاق افتاد نشان می‌دهد که این مثل حقیقت دارد: «سگ به آنچه استفراغ کرده است، بر می‌گردد» و «خوک شسته شده، به غلتیدن در گِل.»

Gade chapit la Kopi

کتاب مقدس به زبان بندری

22 هر چه که ایی مَثَل حکیکی اَگِت، وا سرشُ هُندِن که: «سَغ به استفراغ خو بَراَگَردِه»، و «خوک بعد اَ ایکه شوشته بو، به پِل خاردن توو گِل بَراَگَردِه.»

Gade chapit la Kopi




۲پطرس 2:22

Swiv nou:

Piblisite


Piblisite