Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -





Eclesiastés 6:5 - La Palabra (versión española)

5 No vio ni conoció el sol, pero descansa mejor que el otro.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

5 Además, no ha visto el sol, ni lo ha conocido; más reposo tiene este que aquel.

Gade chapit la Kopi

Biblia Nueva Traducción Viviente

5 ni habría visto la luz del sol o sabido que existía. Sin embargo, habría gozado de más paz que si hubiera crecido para convertirse en un hombre infeliz.

Gade chapit la Kopi

Biblia Católica (Latinoamericana)

5 No vio ni conoció el sol, pero descansó; en cambio el otro, no.

Gade chapit la Kopi

La Biblia Textual 3a Edicion

5 no vio el sol, ni se enteró de nada, ni recibe sepultura, pero descansa mejor que el otro,

Gade chapit la Kopi

Biblia Serafín de Ausejo 1975

5 no vio el sol ni lo conoció. Pues bien, más descanso tiene éste que aquél.

Gade chapit la Kopi




Eclesiastés 6:5
8 Referans Kwoze  

El ser humano, nacido de mujer, es corto de días y largo de aflicciones;


que sean cual babosa que al andar se deshace, como aborto de mujer que no pudo ver el sol;


Dulce es la luz y un placer para los ojos ver el sol.


pero todavía estimé más afortunados a los que aún no existían, porque no podían contemplar los atropellos que se cometen bajo el sol.


Pues en un soplo vino, en la oscuridad se va y su recuerdo queda oculto en las tinieblas.


Y aunque hubiera vivido dos mil años, si no disfrutó de felicidad, ¿no van todos al mismo sitio?


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite