Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Metta 8:18 - Kurmanji Încîl

18 Gava Îsa elalet li dora xwe dît, wî li wan emir kir ku derbasî aliyê din ê golê bibin.

Gade chapit la Kopi

Peymana Nû (Încîl)

18 Çaxê Îsa eʼlalet dora Xwe dît, eʼmir li şagirta kir ku herʼine wî berî golê.

Gade chapit la Kopi

Пәймана Ну (Инщил)

18 Чахе Иса әʼлаләт дора Хԝә дит, әʼмьр ль шагьрта кьр кӧ һәрʼьнә ԝи бәри голе.

Gade chapit la Kopi

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

18 وقته عیسی دیت جَماعَتَگه عَظیم دُرا وی خِر بونَ، اَمِر گِر: «اَم بِچِنَ بُ آلیه دیَ آوه.»

Gade chapit la Kopi




Metta 8:18
10 Referans Kwoze  

Rojekê ji rojan ew bi şagirtên xwe ve ket qeyikekê û ji wan re got: «Werin, em herin aliyê din ê golê.» Û bi rê ketin.


Îcar Îsa têgihîşt ku ewê bên û ji bo ku wî bikin padîşah bi zorê bibin; dîsa ew bi serê xwe hilkişiya çiyê.


Wê rojê, gava ku bû êvar, Îsa ji şagirtên xwe re got: «Em derbasî wî aliyê golê bibin.»


Gava ku Îsa elalet verê dikir, wî zû pêştûrî li şagirtên xwe kir ku ew li qeyikê siwar bibin û ji beriya wî derbasî aliyê din ê golê bibin.


Wî ew hiştin, dîsa ket qeyikê û derbasî aliyê din ê golê bû.


Gava ku Îsa elalet verêdikir, wî zû pêstûrî li şagirtên xwe kir ku ew li qeyikê siwar bibin û ji beriya wî derbasî aliyê din ê golê, Beytsaydayê bibin.


Gava Îsa dîsa bi qeyikê derbasî aliyê din bû, elaleteke mezin li dora wî civiya. Ew li perê golê disekinî.


Çaxê ku Îsa ji çiyê hat xwarê, elaleteke mezin li pey wî çû.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite