Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Metta 21:16 - Kurmanji Încîl

16 û gotin: «Ma tu nabihîzî ku ev zarok çi dibêjin?» Îsa li wan vegerand û got: «Belê, ma we ev qet nexwendiye: ‹Te ji devê zarokên biçûk û yên li ber şîr şikir deranî.› »

Gade chapit la Kopi

Peymana Nû (Încîl)

16 û gotine Wî: «Tu dibihêyî ev çi dibêjin?» Îsa wanarʼa got: «Belê. We qet nexwendîye ku: ‹Te bi zarêd tʼifal û dergûşa pesindayîn anî sêrî›?»

Gade chapit la Kopi

Пәймана Ну (Инщил)

16 у готьнә Ԝи: «Тӧ дьбьһейи әв чь дьбежьн?» Иса ԝанарʼа гот: «Бәле. Ԝә ԛәт нәхԝәндийә кӧ: ‹Тә бь заред тʼьфал у дәргуша пәсьндайин ани сери›?»

Gade chapit la Kopi

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

16 بَهنده گُتنَ عیسی: «تِ دِبیهیسی اَونَ چه دِبِژِن؟» جیواب دا: «بَله. ما وَ زَبوره دا نَخاندیَ گو، «‌”ژه اَزمانه زاروگان و بِچوگه ساوا سِتایِشا وی دیه بِتَ گِرِن“؟»

Gade chapit la Kopi




Metta 21:16
11 Referans Kwoze  

Te bi devê yên berşîr û zarokan, Li pêş dijminên xwe çeper çêkirî, Dengê neyar û yê ku heyfê distîne birî.


Di wî wextî de Îsa got: «Ey Bavo, ez ji te re şikir dikim, Xudanê erd û ezmên! Çimkî te ev tiştên ha ji şehreza û zaneyan veşartin û ji zarokên biçûk re eşkere kirine.


Îsa bersîva wan da û got: «Ma we nexwendiye ku Afirandar di destpêkê de ew ‹nêr û mê afirandin›


Îsa li wan vegerand û got: «Ma we nexwendiye ku Dawid çi kir, gava ew û yên pê re birçî bûn?


Îsa li wan vegerand û got: «Ma we nexwendiye ku Dawid û yên pê re gava birçî bûn û hewcedariya wan hebû, wî çi kir?


Ma we nexwendiye ku li ser vejîna miriyan Xwedê ji we re çi dibêje?


Wey li wan ên ku di wan rojan de bizaro ne û dimêjînin!


Wey li wan ên ku di wan rojan de bizaro ne û dimêjînin. Çimkî tengahiyeke mezin wê bê ser welêt û xezeb wê bê ser vî gelî.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite