Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Marqos 6:37 - Kurmanji Încîl

37 Îsa li wan vegerand û got: «Hûn xwarinê bidin wan!» Şagirtan got: «Ma em herin bi du sed zîvî nên bikirrin û bi wan bidin xwarin?»

Gade chapit la Kopi

Peymana Nû (Încîl)

37 Lê Îsa li wan vegerʼand û got: «Hûn xurek bidine wan!» Jêrʼa gotin: «Em herʼin bahê dusid zîvî nan bikʼirʼin û wan bidine xwarinê?»

Gade chapit la Kopi

Пәймана Ну (Инщил)

37 Ле Иса ль ԝан вәгәрʼанд у гот: «Һун хӧрәк бьдьнә ԝан!» Жерʼа готьн: «Әм һәрʼьн баһе дӧсьд зиви нан бькʼьрʼьн у ԝан бьдьнә хԝарьне?»

Gade chapit la Kopi

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

37 بله عیسی گُتَ وان: «اون بوخو رِسقی بِدَنَ وان.» اَوان گُتن: «ما تِ دِخازی اَم بِچِن و باره دوصد دینارا نانی بِکِرِن و بِدَنَ وان گو بُخُن؟»

Gade chapit la Kopi




Marqos 6:37
13 Referans Kwoze  

Ew li ber min digerin û bi girî û gazin dibêjin: ‘Goşt bide me em bixwin!’ Ji bo tevahiya vî gelî ez ewqas goşt ji ku bînim?!


Lê wî ji wan re got: «Hûn xwarinê bidin wan!» Wan lê vegerand û gotin: «Ji pênc nan û du masiyan pê ve, tiştekî me tune. Wekî din divê em herin û ji tevahiya vê elaletê re xwarinê bikirrin.»


Lê Îsa ji wan re got: «Ne hewce ye ku ew herin. Hûn xwarinê bidin wan!»


Fermandarê ku padîşah xwe dispartê, ji zilamê Xwedê re got: “Heke Xudan di ezmanan de pencereyan jî veke, ma wê ev tişt bibe?” Êlîşa got: “Tê bi çavên xwe bibînî, lê tê jê nexwî.”


«Lê gava ku xulam derket derve, wî hevalekî xwe yê xulam dît ku bi sed zîvî deyndarê wî bû. Wî destê xwe avêt qirika wî û got: ‹Deynê min ê ku li te ye bide.›


Bihêle ku ew herin gund û gundikên der û dorê û ji xwe re tiştên xwarinê bikirrin.»


Îsa ji wan re got: «Herin binêrin, ka çend nanên we hene.» Gava ku wan zanî, gotin: «Pênc nan û du masî hene.»


«Du deyndarên deynxwazekî hebûn; yek ji wan bi pênc sed û yê din bi pêncî zîvî deyndar bû.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite