Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Marqos 4:35 - Kurmanji Încîl

35 Wê rojê, gava ku bû êvar, Îsa ji şagirtên xwe re got: «Em derbasî wî aliyê golê bibin.»

Gade chapit la Kopi

Peymana Nû (Încîl)

35 Wê rʼojê, gava rʼo çû ava, Îsa şagirtêd Xwerʼa got: «Em derbazî wî berî golê bin».

Gade chapit la Kopi

Пәймана Ну (Инщил)

35 Ԝе рʼоже, гава рʼо чу ава, Иса шагьртед Хԝәрʼа гот: «Әм дәрбази ԝи бәри голе бьн».

Gade chapit la Kopi

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

35 هَمَن وه رُژه وقته رُژ چو آوا، عیسی گُتَ شاگِردِت خو: «اَم بِچِنَ بُ آلیه دیَ آوه.»

Gade chapit la Kopi




Marqos 4:35
11 Referans Kwoze  

Gava Îsa elalet li dora xwe dît, wî li wan emir kir ku derbasî aliyê din ê golê bibin.


Hingê wî ji wan re got: «Kanî baweriya we?» Ew tirsiyan, şaş man û ji hev re gotin: «Ma ev kî ye ku li ba û avê emir dike û ew bi ya wî dikin?»


Rojekê ji rojan ew bi şagirtên xwe ve ket qeyikekê û ji wan re got: «Werin, em herin aliyê din ê golê.» Û bi rê ketin.


Gava ku Îsa elalet verê dikir, wî zû pêştûrî li şagirtên xwe kir ku ew li qeyikê siwar bibin û ji beriya wî derbasî aliyê din ê golê bibin.


Wî ew hiştin, dîsa ket qeyikê û derbasî aliyê din ê golê bû.


Gava ku wan Îsa li aliyê din ê golê dît, wan jê re got: «Mamoste, tu kengê hatî vê derê?»


Ew li qeyikekê siwar bûn û ji bo ku derbasî Kefernahûma aliyê din ê golê bibin, ketin rê. Êdî tarî ketibû erdê û hê jî Îsa nehatibû ba wan.


Piştî vê yekê Îsa derbasî aliyê din ê Gola Celîlê bû ku jê re Teberiya digotin.


Gava ku Îsa elalet verêdikir, wî zû pêstûrî li şagirtên xwe kir ku ew li qeyikê siwar bibin û ji beriya wî derbasî aliyê din ê golê, Beytsaydayê bibin.


Gava Îsa dîsa bi qeyikê derbasî aliyê din bû, elaleteke mezin li dora wî civiya. Ew li perê golê disekinî.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite