Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Marqos 2:13 - Kurmanji Încîl

13 Îsa careke din çû perê golê. Hemû elalet dihat ba wî û wî jî ew hîn dikirin.

Gade chapit la Kopi

Peymana Nû (Încîl)

13 Îsa dîsa çû devê golê. Tʼemamîya eʼlalet dihate cem Wî û Ewî jî ew hîn dikirin.

Gade chapit la Kopi

Пәймана Ну (Инщил)

13 Иса диса чу дәве голе. Тʼәмамийа әʼлаләт дьһатә щәм Ԝи у Әԝи жи әԝ һин дькьрьн.

Gade chapit la Kopi

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

13 عیسی جارَگه دی چو بَ لِوا گُله. خلق همو خِر دِبونَ لاره وی و اَوی دَرس دِدا وان.

Gade chapit la Kopi




Marqos 2:13
11 Referans Kwoze  

Îsa dîsa li perê golê dest bi hînkirinê kir. Elaleteke wisa mezin li dora wî civiya ku ew li qeyika li ser golê siwar bû û rûnişt. Hemû elalet li perê golê bû


Û xelk hemû sibê zû dihatin Perestgehê ba wî, da ku guhdariya wî bikin.


lê wan nikaribû tiştekî bibînin ku bi wî bikin, çimkî tevahiya xelkê ji dil guhdariya wî dikir.


Mirov di malê de wisa pirr civiyabûn ku heta li ber derî jî cih nemabû. Îsa peyva Xwedê hînî wan dikir.


Lê ew derket, dest pê kir, bi eşkereyî peyivî û ev gotin belav kir, wisa ku Îsa êdî nikaribû bi eşkereyî here bajarekî, lê li derve, li cihên bêpêjin dima. Û xelk ji her aliyî ve dihatin ba wî.


Wê rojê Îsa ji mal derket û li perê golê rûnişt.


Gava Îsa ji wê derê çû, wî mirovek bi navê Metta li cihê bacxanê rûniştî dît. Îsa ji wî re got: «Li pey min were.» Metta jî rabû û li pey wî çû.


Îsa ji wir rabû, hat herêma Cihûstanê û derbasî aliyê din ê Çemê Urdunê bû. Careke din elaletek li dora wî civiya û wî, wek adeta xwe dîsa ew hîn dikirin.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite