Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Marqos 16:8 - Kurmanji Încîl

8 Jin jî derketin û ji gorê reviyan, çimkî şaş mabûn û dilerizîn. Ji kesî re jî tiştek negotin. Çimkî tirs ketibû dilê wan.

Gade chapit la Kopi

Peymana Nû (Încîl)

8 Ew kʼulfet ji tʼirbê derkʼetin rʼevîn, çimkî rʼisasê ew girtibûn û dilerizîn. Kesîrʼa jî tiştek negotin, çimkî sawê li wan girtibû.

Gade chapit la Kopi

Пәймана Ну (Инщил)

8 Әԝ кʼӧлфәт жь тʼьрбе дәркʼәтьн рʼәвин, чьмки рʼьсасе әԝ гьртьбун у дьләрьзин. Кәсирʼа жи тьштәк нәготьн, чьмки саԝе ль ԝан гьртьбу.

Gade chapit la Kopi

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

8 ایجا اَو ژِنِگ چُنَ دَروَ و ژه مَزاری حِلاتِن، چون گو دِرَجِفین و مابونَ حَیر. اَوان چه دِشد نَگُتنَ چه کَسه، چون گو دِتِرسیان.

Gade chapit la Kopi




Marqos 16:8
10 Referans Kwoze  

Lê ew bizdiyan û tirsiyan, wan guman kir ku ew ruhekî li ber çavên xwe dibînin.


Jin bi lez ji gorê vegeriyan, bi tirs û bi şahiyeke mezin bezîn, da ku ji şagirtên wî re bêjin.


Ne kîsik, ne tûr û ne jî çaroxan bi xwe re bibin û di rê de silavê nedin tu kesî.


Êlîşa ji Gêhazî re got: “Pişta xwe girê bide, gopalê min hilde û here. Di rê de bi kesî re nepeyive, silavê nede kesî û nestîne. Gopalê min bide ser rûyê kurik.”


Gava ku Îsa ev gotinên xwe xilas kirin, elalet li hînkirina wî gelek şaş ma.


Lê hûn herin, ji şagirtên wî re û ji Petrûs re bêjin: ‹Wek ku ji we re gotiye ewê beriya we here Celîlê, hûnê li wir wî bibînin.›»


Îcar çaxê Îsa roja pêşî ya heftiyê sibê zû rabû, wî pêşî xwe nîşanî Meryema Mejdelanî da, ya ku heft cin jê derxistibûn.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite