Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Marqos 16:7 - Kurmanji Încîl

7 Lê hûn herin, ji şagirtên wî re û ji Petrûs re bêjin: ‹Wek ku ji we re gotiye ewê beriya we here Celîlê, hûnê li wir wî bibînin.›»

Gade chapit la Kopi

Peymana Nû (Încîl)

7 De niha herʼin bêjine şagirtêd Wî û Petrûs, ku Ewê berî we herʼe Celîlê. Li wir hûnê Wî bibînin, çawa ku Ewî werʼa gotîye».

Gade chapit la Kopi

Пәймана Ну (Инщил)

7 Дә ньһа һәрʼьн бежьнә шагьртед Ԝи у Пәтрус, кӧ Әԝе бәри ԝә һәрʼә Щәлиле. Ль ԝьр һуне Ԝи бьбиньн, чаԝа кӧ Әԝи ԝәрʼа готийә».

Gade chapit la Kopi

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

7 نَهَ، هَرِن و بِژِنَ شاگِردِت وی و پِطرُس گو اَو پِش وَدا دیه بِچیتَ حَریما جلیله؛ وِدَره اونه اَوی بِبینِن، هَ وِسا گو گُته بو وَ.»

Gade chapit la Kopi




Marqos 16:7
12 Referans Kwoze  

Lê piştî ku ez rabim, ezê beriya we herim Celîlê.»


Lê piştî ku ez ji mirinê rabim, ezê beriya we herim Celîlê.»


Hingê Îsa ji wan re got: «Netirsin. Herin û ji birayên min re bêjin, bila biçin Celîlê. Li wir ewê min bibînin.»


Îcar zû herin ji şagirtên wî re bêjin: ‹Ew ji nav miriyan rabûye û niha beriya we diçe Celîlê. Hûnê wî li wê derê bibînin. Va ye min ji we re got.›»


Piştî van bûyeran, Îsa dîsa xwe li perê Gola Teberiyayê nîşanî şagirtên xwe da. Ev bi vî awayî çêbû:


Ji Kîfas re, piştre ji diwanzdehan re xuya bû.


Gelek rojan ji wan ên ku bi wî re ji Celîlê derketibûn Orşelîmê re xuya bû. Û niha ew li ber gelê me şahidên wî ne.


Û hemûyan ew hişt û reviyan.


Niha divê hûn hê bêtir li wî bibihûrin û hanê bidin wî, da ku ev kes di nav xemgîniya zêde de nefetise


Jin jî derketin û ji gorê reviyan, çimkî şaş mabûn û dilerizîn. Ji kesî re jî tiştek negotin. Çimkî tirs ketibû dilê wan.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite