Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Lûqa 7:3 - Kurmanji Încîl

3 Dema wî li ser Îsa bihîst, wî çend ji rihspiyên Cihûyan şandin ba wî û jê lava kir, ku ew bê û xulamê wî xilas bike.

Gade chapit la Kopi

Peymana Nû (Încîl)

3 Gava ewî bona Îsa bihîst, rʼûspîyêd cihûya şandine cem Wî û jê hîvî kir, ku bê xulamê wî xilaz ke.

Gade chapit la Kopi

Пәймана Ну (Инщил)

3 Гава әԝи бона Иса бьһист, рʼуспийед щьһуйа шандьнә щәм Ԝи у же һиви кьр, кӧ бе хӧламе ԝи хьлаз кә.

Gade chapit la Kopi

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

3 وقته افسری راستا عیسی دا بیهیست، هِندَگ ژه مَزِنِت یهودیا رِگِرَ لاره وی گو ژه وی بِخازِن بِت و شفایه بِدَتَ خُلامه وی.

Gade chapit la Kopi




Lûqa 7:3
7 Referans Kwoze  

Gava ku Îsa ket Kefernahûmê, sersedek hat ba wî û bi lava jê re got:


ez ji bo kurê xwe Onîsîmos ji te hêvî dikim ku ez di dema girtîbûna xwe de jê re bûm bav.


Dema wî bihîst ku Îsa ji Cihûstanê hatiye Celîlê, ew hat ba Îsa û jê lava kir ku kurê wî qenc bike; çimkî ew li ber mirinê bû.


Zilamekî ji nav elaletê bi dengekî bilind bang kir û got: «Mamoste, ez lava ji te dikim, bi çavê rehmê li kurê min binêre. Ew yê min ê yekta ye.


Û serwerekî kinîştê hat, ku navê wî Yayîros bû. Wî xwe avêt ber lingên Îsa û jê lava kir, ku ew pê re here mala wî.


Xulamê sersedekî nexweş ketibû û li ber mirinê bû. Ew li ba sersed yekî hêja bû.


Gava ew hatin ba Îsa, wan gelek lavlav jê kir û gotin: «Ew hêja ye ku tu vê jê re bikî,


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite