Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Lûqa 23:25 - Kurmanji Încîl

25 Wî ewê ku ji ber serhildan û mêrkujiyê girtî bû û wan berdana wî dixwest, ji zîndanê berda û Îsa bi hêviya daxwaza wan ve hişt.

Gade chapit la Kopi

Peymana Nû (Încîl)

25 Anegorî xwestina wan, yê ku bona serhildanê û mêrkuştinê kelêda bû, berʼda. Lê Îsa hişte ser xwestina dilê wan.

Gade chapit la Kopi

Пәймана Ну (Инщил)

25 Анәгори хԝәстьна ԝан, йе кӧ бона сәрһьлдане у меркӧштьне кәледа бу, бәрʼда. Ле Иса һьштә сәр хԝәстьна дьле ԝан.

Gade chapit la Kopi

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

25 اَوی اَو مِرُو گو بَر خاطره شُرِش گِرِن و مِرُو گُشتِنه زیندانه دا بو و جَماعَـته دِخاست اَو بِتَ آزاد گِرِن، آزاد گِر و عیسی تسلیمی وان گِر گو هَچی جورا هَز دِگَن گَل وی رِفتاره بِگَن.

Gade chapit la Kopi




Lûqa 23:25
12 Referans Kwoze  

Lê we Yê Pîroz û Rast înkar kir û we xwest ku mêrkujek ji we re bê berdan.


Pîlatos xwest ku elaletê razî bike û Barabas ji wan re berda. Û Îsa da ber qamçiyan û da destê wan, da ku bê xaçkirin.


Li ser vê yekê wan bi qîrîn got: «Ne vî mirovî, lê Barabas berde!» Barabas jî serhildêrek bû.


Lê ew li ser ya xwe man û gotin: «Vî mirovî milet li seranserê Cihûstanê, ji Celîlê û heta vir bi hînkirina xwe rakiriye ser lingan.»


Wan dest bi giliyê wî kir û gotin: «Me dît ku evê ha miletê me ji rê derdixe. Nahêle ku baca Qeyser bê dayîn û ji bo xwe dibêje ku ew Mesîh e, yanî padîşah e.»


Hingê wî Barabas ji bo wan berda, Îsa da ber qamçiyan û da destê wan, da ku bê xaçkirin.


Va ye ew padîşahê ku we hilbijart, padîşahê ku we xwestibû! Xudan ew li ser we kir padîşah.


Pîlatos biryar da, ku daxwaza wan bê cih.


Û gava ew dibirin, wan Şimûnê ku ji Kûrênê bû û ji zeviyê vedigeriya, girtin. Xaç danîn ser pişta wî ku ew wê li pey Îsa bibe.


Hingê wî Îsa teslîmî wan kir, da ku li xaçê bixin. Li ser vê yekê wan Îsa bir.


Padîşah ji Haman re got: “Pere ji bo te ye, tu çawa dixwazî, bi wî gelî bike.”


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite