Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Lûqa 19:46 - Kurmanji Încîl

46 û ji wan re got: «Hatiye nivîsîn: ‹Mala min wê bibe mala duayê›, Lê we ew kiriye ‹şkefta rêbiran›.»

Gade chapit la Kopi

Peymana Nû (Încîl)

46 û wanrʼa got: «Nivîsar e: ‹Mala Min wê mala dua be›. Lê we ew kirîye ‹şkefta qaçaxa›».

Gade chapit la Kopi

Пәймана Ну (Инщил)

46 у ԝанрʼа гот: «Ньвисар ә: ‹Мала Мьн ԝе мала дӧа бә›. Ле ԝә әԝ кьрийә ‹шкәфта ԛачаха›».

Gade chapit la Kopi

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

46 گُتَ وان: «کِتِبا اِشعیایه پِیغَمبَردا هاتیَ نِویساندِن گو ”مالا مِن دیه مالا دعا گِرِنه بیت“؛ بله وَ اَو گِریَ ’هِلونا دِزا‘.»

Gade chapit la Kopi




Lûqa 19:46
8 Referans Kwoze  

Ezê wan bînim çiyayê xwe yê pîroz Û li mala xwe ya duayê şa bikim. Wê qurbanên wan ên şewitandinê û qurbanên wan ên din Li ser gorîgeha min bên qebûlkirin. Çimkî wê ji mala min re, Mala duayê bê gotin Ku ji bo hemû miletan e.”


Ma ev Mala ku bi navê min tê gazîkirin, li ber çavê we bû şikefta rêbiran? Va ye ez jî dinêrim.’” Ev e gotina Xudan.


«Wey li we hûn Şerîetzan û Fêrisîno! Hûn durûno! Hûn Padîşahiya Ezmanan li ber mirovan digirin. Hûn bi xwe nakevinê û ne jî hûn dihêlin ên ku dixwazin bikevinê, derbas bibin.


Şîretên te pirr dilsoz in; Her û her ya Xudan, Pîrozî bi mala te dikeve.


Wekî mêzîna destê bazirganekî, Efrayîm jî, ji xapandinê hez dike.


Wî ji wan re got: «Hatiye nivîsîn: ‹Wê ji mala min re mala duayê bê gotin.› Lê hûn wê dikin ‹şkefta rêbiran›.»


Wî hînî wan kir û got: «Ma nehatiye nivîsîn ku ‹Wê ji mala min re mala duayê ya ji bo hemû miletan bê gotin›. Lê we ew kiriye ‹şkefta rêbiran›.»


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite