Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




شُله رسولا 27:5 - Kurmanji Încîl

5 Piştî ku em di deryaya pêşberî Kîlîkya û Pamfîlyayê re derbas bûn, em gihîştin Mîra bajarê Lîkyayê.

Gade chapit la Kopi

Peymana Nû (Încîl)

5 Gava em nava beʼra pêşberî Kîlîkyayê û Pamfîlyayêva derbaz bûn, gihîştine Lîkyayê, bajarê Mîrayê.

Gade chapit la Kopi

Пәймана Ну (Инщил)

5 Гава әм нава бәʼра пешбәри Киликйайе у Памфилйайева дәрбаз бун, гьһиштьнә Ликйайе, бажаре Мирайе.

Gade chapit la Kopi

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

5 پاشه هِنده گو اَم بِ رِیا بَحره بَ بَندَرِت کیلیکیه و پامفیلیه دَرباز بون، اَم هاتنَ بَندَرا میرایه گو لیکیه دا بو.

Gade chapit la Kopi




شُله رسولا 27:5
9 Referans Kwoze  

Hingê, hinek ji Kinîşta ku jê re Kinîşta Azadiyan digotin û hin Kûrênî, Skenderyayî û hinekên ku ji Kîlîkya û Asyayê bûn, rabûn bi Steyfan re devjenî kirin.


Pawlos û hevalên xwe bi gemiyê ji Pafosê bi rê ketin û hatin bajarê Pergêya Pamfîlyayê. Hingê Yûhenna ew hiştin û vegeriya Orşelîmê.


Piştî wê ez hatim herêmên Sûriye û Kîlîkyayê.


«Ez zilamekî Cihû me, li Tarsûsa Kîlîkyayê hatime dinyayê, lê ez li vî bajarî mezin bûme, li ber lingên Gamalyêl bi tûndî li gor Şerîeta bav û kalan hatime perwerdekirin û ka îro hûn hemû çawa nin, ez jî ji bo Xwedê xîretkêş bûm.


Pawlos lê vegerand: «Ez mirovekî Cihû me, ji Tarsûsa Kîlîkyayê me, ez hemwelatiyê bajarekî girîng im. Ez ji te hêvî dikim, destûrê bide ku ez ji gel re bipeyivim.


Ew li Sûriye û Kîlîkyayê digeriyan û hêz didan civînan.


Lê Pawlos qenc nedît yê ku li Pamfîlyayê ji wan veqetiya û bi wan re hew xebitî, bi xwe re bibin.


Bi destê wan ev name nivîsîn: «Birayên we şandî û rihspî, silavan li bawermendên ji miletên din ên li Entakya, Sûriye û li Kîlîkyayê dikin.


ji Firîgya û Pamfîlyayê, ji Misrê û ji herêma Kûrenê ya Lîbyayê, mêvanên ku ji Romayê hatine,


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite