Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




شُله رسولا 16:21 - Kurmanji Încîl

21 û adetên ku ji bo me Romayiyan çênabin ku em bikin, an qebûl bikin, hîn dikin.»

Gade chapit la Kopi

Peymana Nû (Încîl)

21 Eʼdetê usa me bajarvanêd Rʼomayê hîn dikin, ku ne merʼa cayîz e qebûl kin, ne jî bikin».

Gade chapit la Kopi

Пәймана Ну (Инщил)

21 Әʼдәте ӧса мә бажарванед Рʼомайе һин дькьн, кӧ нә мәрʼа щайиз ә ԛәбул кьн, нә жи бькьн».

Gade chapit la Kopi

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

21 اَو ناو خلقه دا باسه هِندَ رَسما دِگَن گو بُ مَ رومیا دوز نینَ گو اَم اَوان قَبول گَن آن اَوان بیننَ جی.»

Gade chapit la Kopi




شُله رسولا 16:21
6 Referans Kwoze  

Haman ji Ahaşwêroşê Padîşah re wiha got: “Li hemû herêmên padîşahiya te de miletek heye ku di nav gelên din de belav bûye û ji wan cuda ye. Qanûnên wan, ji qanûnên hemû gelên din cudatir in û ew guh nadin qanûnên padîşah jî. Nabe ku padîşah wan di vê rewşê de bihêle.


Bi taybetî, ji ber ku tu qenc bi hemû adet û meseleyên di nav Cihûyan de dizanî; loma ez hêvî dikim ku tu bi bîhnfirehî guhdariya min bikî.


Em ji wir çûn Filîpyayê, ku ev der bajarekî sereke yê Mekedonyayê ye û koloniyeke Romayê ye. Em li vî bajêrî çend rojan man.


Adetên miletan pûç in. Darekî ji daristanê dibirin, Bi bivir, bi destê hosteyekî,


Gava ku Fêrisiyan ev yek dît, wan ji wî re got: «Binêre! Şagirtên te tiştê ku roja Şemiyê nabe dikin.»


Çaxê ew anîn ba serwerên bajêr, wan got: «Ev mirovên ha bajarê me tevlihev dikin, ev Cihû ne


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite