Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




شُله رسولا 13:51 - Kurmanji Încîl

51 Wan jî toza lingên xwe li hember wan daweşandin û hatin Qonyayê.

Gade chapit la Kopi

Peymana Nû (Încîl)

51 Wana jî tʼoza nigêd xwe ser wanda dawşand, çûne Qonyayê

Gade chapit la Kopi

Пәймана Ну (Инщил)

51 Ԝана жи тʼоза ньгед хԝә сәр ԝанда даԝшанд, чунә Ԛонйайе

Gade chapit la Kopi

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

51 پولس و برنابا ژی آخا پِیه خو له ضِدّ وان داکُتان و چُنَ شَهره قونیه.

Gade chapit la Kopi




شُله رسولا 13:51
10 Referans Kwoze  

Kî ku we qebûl neke û guh nede peyva we, gava hûn ji wê malê an ji wî bajarî derkevin, toza lingên xwe biweşînin.


Îcar gava ku ew li hember derketin û çêrî wî kirin, wî cilên xwe daweşandin û got: «Bila xwîna we di stûyê we de be! Ez bêrî me. Ji niha û pê ve ezê herim ba miletan.»


Û li her dera ku ew we qebûl nekin, ji wî bajarî derkevin û toza lingên xwe biweşînin, da ku ji bo wan bibe şahidî.»


Piştî ku wan Mizgînî da wî bajarî û gelek kes kirin şagirt, ew vegeriyan Lîstra, Entakya û Qonyayê.


Lê Cihû ji Entakya û Qonyayê hatin û elalet kişandin aliyê xwe. Hingê wan Pawlos dan ber keviran, ew kaş kirin derveyî bajêr û gotin qey miriye.


Îcar li Qonyayê Pawlos û Barnabas wek her car ketin kinîşta Cihûyan û wisa peyivîn, ku elaleteke mezin hem ji Cihûyan û hem ji miletên din bawerî anîn.


Ew cihên ku we qebûl nekin û guh nedin gotina we jî, gava hûn ji wir herin, toza lingên xwe biweşînin, da ku ev ji bo wan bibe şahidî.»


Birayên ku li Lîstra û Qonyayê bûn, li ser wî bi qencî dipeyivîn.


tengahî û cefayên min heye. Tu dizanî li Entakyayê, li Qonyayê, li Lîstrayê çi tişt hatin serê min. Min di çi cefayan de ragirt! Lê Xudan ez ji hemûyan rizgar kirim.


‹Em wê toza ku ji bajarê we bi lingê me ve maye jî, li ber wijdana we diweşînin, lê vê bizanin ku Padîşahiya Xwedê nêzîkî we bûye.›


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite