Selanîkî I, 2:2 - Peymana Nû (Încîl)2 Me pêşîyê Fîlîpyayêda cefa kʼişandibû û hatibûne rʼezîlkirinê, çawa hûn zanin, paşê me bi qewata Xwedêyê xwe dîsa turuş kir, nava wê miqabilîya giranda Mizgînîya Xwedê werʼa bêjin. Gade chapit laKurmanji Încîl2 Lê bi ser ku me pêşî li Filîpyayê cefa kişand û em hatin riswakirin jî, dîsa me ji Xwedayê xwe cesaret stand ku em di nav gelek dijraberiyê de, Mizgîniya Xwedê ji we re bêjin. Gade chapit laПәймана Ну (Инщил)2 Мә пешийе Филипйайеда щәфа кʼьшандьбу у һатьбунә рʼәзилкьрьне, чаԝа һун заньн, паше мә бь ԛәԝата Хԝәдейе хԝә диса тӧрӧш кьр, нава ԝе мьԛабьлийа гьранда Мьзгинийа Хԝәде ԝәрʼа бежьн. Gade chapit laکتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی2 بَلگو هَ وِسا گو اون دِزانِن، دوزَ گو پِشتا مَ ناو شَهره فیلیپیه دا ایزا دیته بو و گَل مَدا رِفتارَگه پیس هاته بو گِرِن، بله مَ ناو خدایه خودا جُراَت دا شُله گو ناو گَلَک اختلافادا بُ وَ باسه انجیلا خدا بِگَن. Gade chapit la |