Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Peyxam 16:16 - Peymana Nû (Încîl)

16 Hingê wan rʼuhʼa ew pʼadşa civandine wî cîyî ku bi îbranî jêrʼa «Harmegedon» tê gotinê.

Gade chapit la Kopi

Kurmanji Încîl

16 Hingê wan ruhan ew padîşah li wî cihî civandin, ku bi Îbranî jê re ‹Harmegedon› tê gotin.

Gade chapit la Kopi

Пәймана Ну (Инщил)

16 Һьнге ԝан рʼӧһʼа әԝ пʼадша щьвандьнә ԝи щийи кӧ бь ибрани жерʼа «Һармәгәдон» те готьне.

Gade chapit la Kopi

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

16 اَو سه رِحه پیس، پاشایه دُنیایه خِر گِرِنَ جیَگه گو اَزمانه عبرانی دا ’حارمَگِدّون‘ دِتَ گاز گِرِن.

Gade chapit la Kopi




Peyxam 16:16
14 Referans Kwoze  

Milyakʼetê gelîyê hey-wayê li ser wan pʼadşa bû, ku navê wî bi îbranî «Abadûn» bû, bi yûnanî «Apolîyon», ku tê feʼmkirinê: «Wêrankir».


Evana wê tʼevî Berx şerʼ bikin, lê Berx tʼevî yêd gazîkirî, bijartî û amina wê li ser wan bikaribe, çimkî ew Berx Xudanê xudana û Pʼadşê pʼadşa ye».


Gava Pîlato ev yek bihîst, Îsa derxiste derva û ew li herema dîwanê rʼûnişt, wî cîyê ku jêrʼa digotin «Selê Kevirî», bi îbranî Gabata.


Em hʼemû kʼetine eʼrdê, min dengek bihîst ku bi zimanê îbranî minrʼa got: ‹Şawûl! Şawûl! Tu çima Min dizêrînî? Tu bi kʼulmê nikarî herʼî dirêşê›.


Îsa Xwexa xaçê Xwe hilda û derkʼete wî cîyê ku jêrʼa dibêjin «Cîyê Qaf», bi îbranî «Golgota».


Li Orşelîmê, li ber dergehê Pêz hʼewzek hebû, ku bi îbranî jêrʼa dibêjin Beytzatʼa, pênc hêwangehêd wê hebûn.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite