Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Metta 9:33 - Peymana Nû (Încîl)

33 Gava Ewî cin derxist, yê lal xeber da. Eʼlalet eʼcêbmayî ma û got: «Li Îsraêlê jî tiştekî aha tʼu car neqewimîye».

Gade chapit la Kopi

Kurmanji Încîl

33 Gava ku cinê wî hat derxistin, mirovê ku lal bû peyivî. Elalet şaş ma û got: «Li Îsraêlê tiştekî weha qet nehatiye dîtin.»

Gade chapit la Kopi

Пәймана Ну (Инщил)

33 Гава Әԝи щьн дәрхьст, йе лал хәбәр да. Әʼлаләт әʼщебмайи ма у гот: «Ль Исраеле жи тьштәки аһа тʼӧ щар нәԛәԝьмийә».

Gade chapit la Kopi

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

33 وقته عیسی جن ویدا دَرخِست، مِرُوه لال گاری قِسَ گَت. خلق صِفَت گِرتی بون و دِگُتن: «دِشدَگه وِسا چه جارا ناو بنی اسرائیله دا نَهاتیَ دیتِن!»

Gade chapit la Kopi




Metta 9:33
12 Referans Kwoze  

Carekê Îsa cinê lal ji yekî derdixist, çaxê ku cin derkʼet, ewî lal xeber da û eʼlalet zendegirtî ma.


Gava Îsa ev yek bihîst, ser wî zendegirtî ma û vegerʼîya ser wê cimeʼta ku pey Wî diçû, got: «Ez werʼa dibêjim, Min Îsraêlêda jî bawerîke aha yekîda nedîtîye».


Ew jî pêrʼa-pêrʼa li ber çʼeʼvê her kesî rʼabû, berʼa xwe hilda, derkʼet û çû. Hʼemû jî hʼeyîrî man, şikirî dane Xwedê û gotin: «Me tiştekî usa tʼu car nedîtîye!»


Gava Îsa ev yek bihîst, zendegirtî ma û gote ewêd ku pey wî diçûn: «Ez rʼast werʼa dibêjim, Îsraêlêda jî Min bawerîke aha yekîda nedîtîye.


Çaxê ewana derkʼetin çûn, hineka cinakʼetîkî lal anî cem Îsa.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite