Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Metta 8:18 - Peymana Nû (Încîl)

18 Çaxê Îsa eʼlalet dora Xwe dît, eʼmir li şagirta kir ku herʼine wî berî golê.

Gade chapit la Kopi

Kurmanji Încîl

18 Gava Îsa elalet li dora xwe dît, wî li wan emir kir ku derbasî aliyê din ê golê bibin.

Gade chapit la Kopi

Пәймана Ну (Инщил)

18 Чахе Иса әʼлаләт дора Хԝә дит, әʼмьр ль шагьрта кьр кӧ һәрʼьнә ԝи бәри голе.

Gade chapit la Kopi

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

18 وقته عیسی دیت جَماعَتَگه عَظیم دُرا وی خِر بونَ، اَمِر گِر: «اَم بِچِنَ بُ آلیه دیَ آوه.»

Gade chapit la Kopi




Metta 8:18
10 Referans Kwoze  

Rʼojekê Îsa şagirtêd Xweva kʼete qeyikê û gote wan: «Em derbazî wî berî golê bin». Û rʼêkʼetin.


Hingê Îsa pê hʼesîya ku ewê bên û Wî bi zorê bibin bikine pʼadşa, dîsa Ew tʼenê hilkʼişîya çʼîyê.


Wê rʼojê, gava rʼo çû ava, Îsa şagirtêd Xwerʼa got: «Em derbazî wî berî golê bin».


Pêrʼa-pêrʼa Îsa pʼêyî ser şagirta kir, ku bikʼevine qeyikê û pêşîya Wî derbazî wî berî golê bin, hʼeta ku Xwexa eʼlaletê verʼêke.


Wî ew hiştin, dîsa kʼete qeyikê û derbazî wî berî golê bû.


Destxweda Ewî pʼêyî ser şagirtêd Xwe kir, ku bikʼevine qeyikê û pêşîya Wî derbazî wî berî golê, Beytsaydayê bin, hʼeta ku Xwexa cimeʼtê verʼêke.


Gava Îsa dîsa bi qeyikê derbazî wî berê din bû, eʼlaleteke giran li dora Wî civîya. Gava Ew li devê golê bû,


Paşê Îsa ji çʼîyê hate xwarê, eʼlaleteke giran da pey Wî çû.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite