Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Marqos 9:28 - Peymana Nû (Încîl)

28 Çaxê Îsa kʼete malê, şagirtêd Wî başqe jê pirsîn: «Me çima nikaribû ew cin derxista?»

Gade chapit la Kopi

Kurmanji Încîl

28 Piştî Îsa çû malekê, şagirtên wî bi serê xwe jê pirsîn: «Çima me nikaribû em cin derxin?»

Gade chapit la Kopi

Пәймана Ну (Инщил)

28 Чахе Иса кʼәтә мале, шагьртед Ԝи башԛә же пьрсин: «Мә чьма нькарьбу әԝ щьн дәрхьста?»

Gade chapit la Kopi

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

28 وقته عیسی چو ناو مالدا، شاگِردِت وی تِنِتیه دا وی پیسیار گِرِن: «بُچی مَ نَگاری وه رِحه دَرخینِنَ دَروَ؟»

Gade chapit la Kopi




Marqos 9:28
11 Referans Kwoze  

Gava ji eʼlaletê qetîya hate mal, şagirtêd Wî meʼna wê meselê jê pirsîn.


Bê mesele wanrʼa tiştek nedigot, lê şagirtêd Xwerʼa başqe her tişt şirovedikir.


Gava Îsa tʼenê ma, yêd dora Wî girtibûn tʼevî her donzdeha, bona van mesela jê pirsîn.


Petrûs lê vegerʼand û gotê: «Vê meselê merʼa şiroveke».


Hingê Îsa eʼlalet hişt, hate mal. Şagirtêd Wî hatine cem Wî û gotinê: «Mesela genim û zîwanê merʼa şiroveke».


Wê gavê şagirtêd Wî nêzîk bûnê û gotinê: «Çima bi mesela Tu wanarʼa xeber didî?»


Pey çend rʼojarʼa Îsa vegerʼîya Kefernahûmê. Hingê hate bihîstinê, ku Ew malda ye.


Paşê Îsa çû malekê. Dîsa haqas eʼlalet civîya, hʼeta ku nikaribûn nanê xwe jî bixwarana.


Lê Îsa destê wî girt, ew rʼakir. Kurʼik jî rʼabû sekinî.


Îsa li wan vegerʼand û got: «Cinê vî cûrʼeyî bi tʼu tiştî dernayê, pêştirî bi dua».


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite