Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Marqos 5:9 - Peymana Nû (Încîl)

9 Îsa jê pirsî û got: «Navê te çi ye?» Ewî jî got: «Navê min Kʼomesker e, çimkî em gelek in».

Gade chapit la Kopi

Kurmanji Încîl

9 Îsa jê pirsî: «Navê te çi ye?» Wî jî got: «Navê min Lejyon e, çimkî em gelek in.»

Gade chapit la Kopi

Пәймана Ну (Инщил)

9 Иса же пьрси у гот: «Наве тә чь йә?» Әԝи жи гот: «Наве мьн Кʼомәскәр ә, чьмки әм гәләк ьн».

Gade chapit la Kopi

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

9 ایجا عیسی ژه وی پیسیار گِر: «ناوه تَ چیَ؟» اَوی جیواب دا: «ناوه مِن لَشگِرَ؛ چون گو اَم گَلَکِن.»

Gade chapit la Kopi




Marqos 5:9
7 Referans Kwoze  

Hingê Îsa ji wî pirsî û gotê: «Navê te çi ye?» Ewî got: «Kʼomesker», çimkî gelek cin kʼetibûne nava wî.


Û hatine cem Îsa, dîna xwe danê, wê ew merivê cinakʼetîyî ku kʼomeskereke cina pêrʼa bû, kʼincê wî lê, ser hʼişê xweda hatî rʼûniştî ye. Hingê ew tirsîyan.


Te tʼirê Ez nikarim ji Bavê Xwe bixwazim wekî pêrʼa-pêrʼa donzdeh ordîya zêdetir milyakʼet bigihîne Min?


Hingê diçe hʼeft cinêd dine ji xwe xirabtir jî tîne, dikʼevine wir dijîn. Û axirîya wî merivî ji pêşîyê xirabtir dibe. Usa jî wê bê serê vî nisilê xirab».


Ewî ev yek digot, çimkî Îsa digotê: «Hey rʼuhʼê hʼeram! Ji vî merivî derkʼeve!»


Û gelekî rʼeca ji Îsa dikir, ku wan ji wê tʼopraxê dernexe.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite