Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Lûqa 8:38 - Peymana Nû (Încîl)

38 Lê ew merivê ku cin jê derkʼetibûn lava Wî kir, ku ew jî tʼevî Wî herʼe. Lê Îsa ew verʼêkir û got:

Gade chapit la Kopi

Kurmanji Încîl

38 Lê ew zilamê ku cin ji wî derketibûn, lava ji Îsa kir, da ku ew li ba wî bimîne. Lê Îsa ew rêkir û jê re got:

Gade chapit la Kopi

Пәймана Ну (Инщил)

38 Ле әԝ мәрьве кӧ щьн же дәркʼәтьбун лава Ԝи кьр, кӧ әԝ жи тʼәви Ԝи һәрʼә. Ле Иса әԝ вәрʼекьр у гот:

Gade chapit la Kopi

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

38 اَو مِرُوه گو اَجنَ ناو ویدا دَرکَوته بون، لاواهی عیسی گِر گو بِهلیت گَل ویدا بیت، بله عیسی اَو ره اِخِست و گُت:

Gade chapit la Kopi




Lûqa 8:38
24 Referans Kwoze  

Kʼetime nava du kevira: Ez hʼizret im ku ji vî qalibî derêm, herʼime cem Mesîh, minrʼa eva hê gelekî qenc e,


Hingê hʼemû binelîyêd dor-berêd Girasînê hîvî ji Îsa kirin, ku ji wan dûr kʼeve, çimkî saweke mezin ew girtibûn. Ew jî kʼete qeyikê û paşda vegerʼîya.


Gava ewî Îsa dît, kire qîrʼîn kʼete ber Wî û bi dengekî bilind got: «Tu çi ji min dixwazî Îsayê Kurʼê Xwedêyê Herî Jorin? Ez rʼeca ji Te dikim, min nede cefê!»


Nav-dengê Wî li tʼemamîya Sûryayê bela bû, cimeʼtê her cûrʼe merivêd nexweş anîne cem Wî, yêd ku cûrʼe-cûrʼe êş û cefada bûn: Yêd cinakʼetî, hîvkʼetî, şilûşeʼt û Ewî ew hʼemû jî qenc kirin.


«Vegerʼe mala xwe û çi ku Xwedê bona te kir gilî ke». Û ew çû, çi ku Îsa bona wî kiribû tʼemamîya bajêrda digot û dikire dengî.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite