Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Lûqa 5:5 - Peymana Nû (Încîl)

5 Şimhʼûn lê vegerʼand û got: «Mamosta, me tʼemamîya şevê kir-nekir tiştek negirt, lê bona xatirê Te ezê tʼorʼa bavêjimê».

Gade chapit la Kopi

Kurmanji Încîl

5 Şimûn lê vegerand û got: «Ya Hosta! Tevahiya şevê me kir û nekir, me tu tişt negirt. Lê li ser gotina te, ezê toran bavêjim.»

Gade chapit la Kopi

Пәймана Ну (Инщил)

5 Шьмһʼун ле вәгәрʼанд у гот: «Мамоста, мә тʼәмамийа шәве кьр-нәкьр тьштәк нәгьрт, ле бона хатьре Тә әзе тʼорʼа бавежьме».

Gade chapit la Kopi

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

5 شَمعونی گُت: «ماموستا، مَ تواوی شَوه گَلَک ایزا کِشا و مَ چه دِشد نَگِرت. بله نَهَ گو تِ دِبِژی، اَمه تُرا پاوژِنَ ناو آوه دا.»

Gade chapit la Kopi




Lûqa 5:5
14 Referans Kwoze  

Dîya Wî berdestîyarʼa got: «Çi ku werʼa bêje, bikin».


Hûn dostêd Min in, heger hûn wan tʼemîyêd ku Ez didime we xwey dikin.


Şimhʼûn-Petrûs wanrʼa got: «Ez diçim ku meʼsîya bigirim». Wana wîrʼa got: «Em jî tʼevî te tên». Hingê ew rʼabûn çûn kʼetine qeyikekê, lê wê şevê tʼu tişt negirtin.


Hingê şagirt nêzîkî Wî bûn, Ew hʼişyar kirin û gotinê: «Mamosta, Mamosta! Em unda dibin!» Ew rʼabû, li bayê û pêlêd avê hilat, ew sekinîn û seqirʼîn.


û bi dengê bilind gotinê: «Îsayê mamosta, li me were rʼeʼmê».


Çaxê ewana ji Wî dûr kʼetin, Petrûs Îsarʼa got: «Mamosta, çawa rʼind e ku em vir in! De emê sê hʼolika çêkin, yekê Terʼa, yekê Mûsarʼa û yekê jî Êlyasrʼa». Çimkî ewî nizanibû ew çi dibêje.


Yûhʼenna rʼabû û got: «Mamosta, me merivek dît ku bi navê Te cin derdixistin, lê me kir ku em nehêlin, çimkî ew pey me nayê».


Îsa got: «Ew kʼî bû ku li Min kʼet?» Gava hʼemûya înkʼar kir, Petrûs got: «Mamosta, eʼlalet Te deʼf dide, tengasîyê dide Te».


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite