Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




شُله رسولا 28:16 - Peymana Nû (Încîl)

16 Gava em gihîştine Rʼomê, îzin dane Pawlos ku tʼenê tʼevî wî eskerê ku nobedarîyê wî dike bimîne.

Gade chapit la Kopi

Kurmanji Încîl

16 Çaxê em ketin Romayê, destûr ji Pawlos re hat dayîn ku bi leşkerê ku nobedariya wî dike re tenê rûne.

Gade chapit la Kopi

Пәймана Ну (Инщил)

16 Гава әм гьһиштьнә Рʼоме, изьн данә Паԝлос кӧ тʼәне тʼәви ԝи әскәре кӧ нобәдарийе ԝи дькә бьминә.

Gade chapit la Kopi

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

16 وقته اَم گَهَشتِنَ رومه، ایجازَ دانَ پولس گو تِنه بژیت، گَل سربازَگه گو له شار دِبو.

Gade chapit la Kopi




شُله رسولا 28:16
18 Referans Kwoze  

Rʼoja dinê em Saydayê peya bûn, Yûlyo qencî Pawlosrʼa kir, îzin da ku herʼe cem dostêd xwe, wekî bona wî xem bikin.


Ewî eʼmirî sersed kir, ku Pawlos pʼirʼî-hindikî aza xwey kin û îzina heval-hogirêd wî jî bidin, yê ku wê kʼomekdarîya wî bikin.


Ew jina ku te dît, ew bajarê mezin e, yê ku pʼadşatîyê li ser pʼadşêd dinyayê dike».


Li vir hʼiş-aqil kêr tê. Ew her hʼeft serî, hʼeft çʼîya ne, ser kʼîjana ew kʼulfet rʼûniştî ye, usa jî hʼeft pʼadşa ne.


Lê sersed ku dixwest Pawlos xilaz kira, nehişt ku ew şêwira xwe bînine sêrî. Hingê eʼmir kir ku yêd sobekʼarîyê zanin, pêşîyê xwe bavêjine avê derêne bejê,


Pawlos sersed û eskerarʼa got: «Heger evana gemîyêda nemînin, hûn nikarin xilaz bin».


Şevtira din Xudan li ber wî sekinî û gotê: «Serxwe be, te çawa şeʼdetîya Min Orşelîmêda da, usa jî gerekê Rʼomêda şeʼdetîyê bidî».


Gava ev tişt bûn, Pawlos qirar kir ku Mekedonyayê û Axayayêva derbaz be herʼe Orşelîmê û got: «Pey çûyîna wirarʼa gerekê ez herʼim Rʼomê jî bibînim».


Li wir yekî cihû navê wî Akîla dît, bûyîna xweda ji Pontosê. Eva tʼevî kʼulfeta xwe Priskîlayê nû ji Îtalyayê hatibû, çimkî Qeyser Klawdyo eʼmir kiribû, ku hʼemû cihû ji Rʼomê derkʼevin. Pawlos çû cem wan,


Firîgyayê, Pamfîlyayê, Misirê û yêd li alîyê Lîbyaya nêzîkî Kûrênê û usa jî yêd xerîbe ji Rʼomê hatî,


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite