Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




شُله رسولا 13:4 - Peymana Nû (Încîl)

4 Awa evana ku ji Rʼuhʼê Pîroz hatine şandinê, berjêrî Sêlûkyayê bûn û ji wir bi gemîyê derbazî Qubrisê bûn.

Gade chapit la Kopi

Kurmanji Încîl

4 Bi vî awayî ew ji aliyê Ruhê Pîroz ve şandî, dageriyan Sêlûkyayê û ji wir bi gemiyê çûn Qibrisê.

Gade chapit la Kopi

Пәймана Ну (Инщил)

4 Аԝа әвана кӧ жь Рʼӧһʼе Пироз һатьнә шандьне, бәржери Селукйайе бун у жь ԝьр бь гәмийе дәрбази Ԛӧбрьсе бун.

Gade chapit la Kopi

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

4 بَجا، برنابا و شائول گو بِ واسِطا رِحا مُقدسا خدا هاته بونَ رِگِرِن، چُنَ بَندَرا سِلوکیه و وِدَره دا بِ رِیا بَحره چُنَ قبرسه.

Gade chapit la Kopi




شُله رسولا 13:4
7 Referans Kwoze  

Awa yekî lêwî ji Qubrisê, navê wî Ûsiv, ku şandîya jêrʼa digot Barnabas, ku tê feʼmkirinê: «Yê Dildayînê»,


Evana ku nava hʼebandina Xudanda bûn û rʼojî digirtin, Rʼuhʼê Pîroz wanrʼa got: «Barnabas û Şawûl Minrʼa bona wî şixulê ku Min gazî wan kirîye cude kin».


Ewêd ku ji dest wê zêrandina pey kuştina Steyfanrʼa bela-belayî bibûn, gihîştine hʼeta Fînîkyayê, Qubrisê û Entakyayê û tʼenê cihûyarʼa xeber dannasîn dikirin.


Ji wir rʼêkʼetin, dest bayê pêşîya me, em teʼldê Qubrisêrʼa derbaz bûn.


Tʼenê Rʼuhʼê Pîroz hʼemû bajarîda tʼemîyê dide min û dibêje ku: ‹Qeyd û tengasî pêşîya te ne›.


Wî çaxî rʼojî girtin, dua kirin, destêd xwe danîne ser wan û ew şandin.


Çend rʼoja şûnda Pawlos gote Barnabas: «Were em vegerʼin serîkî bidine wan xûşk-bira, kʼîjanarʼa me hʼemû bajarada xebera Xudan dannasîn kirîye, dîna xwe bidinê kʼa hʼalê wan çawa ye».


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite