Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Zn 4:16 - Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM

16 Zezi dir li, “Al apel to mari apre revini.”

Gade chapit la Kopi

Nouvo Testaman dan Kreol Morisien

16 Zezi dir li, “Al apel to mari apre revini.”

Gade chapit la Kopi




Zn 4:16
9 Referans Kwoze  

Dan kreasion, nanye pa invizib pou lizie Bondie. Devan li nou touni, so lizie trouv tou e zis avek limem ki nou bizin rann kont.


Mo pou touy to bann zanfan. Tou bann Legliz pou kone ki momem ki konn bann panse ek lespri tou dimounn. Mo pou tret sakenn dapre seki zot merite.


Zezi demann li enn trwaziem fwa, “Simon garson Zan, eski to kontan mwa?” Pier sagrin ki Zezi demann li enn trwaziem fwa, “Eski to kontan mwa?” Lerla Pier reponn, “Segner, to konn tou, to kone ki mo kontan twa.” Zezi dir li, “Donn manze mo bann mouton.


To finn ena sink mari e dimounn ki pe viv ar twa zordi, li osi, li pa to mari; li vre seki to pe dir.”


Apre, li amenn Simon ar Zezi. Zezi get li fran dan so lizie e li dir li, “Twa, to apel Simon, garson Zan, aster-la to pou apel Kefas,” (seki vedir ros).


Fam-la dir li, “Misie, donn mwa sa dilo-la, pou ki mo nepli gagn swaf e ki mo nepli bizin vinn la pou sers dilo.”


Fam-la reponn, “Mo pena mari.” Zezi dir li, “To ena rezon kan to dir to pena mari.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite