Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Zn 2:24 - Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM

24 Me Zezi pa ti fer zot konfians parski li ti konn leker dimounn.

Gade chapit la Kopi

Nouvo Testaman dan Kreol Morisien

24 Me Zezi pa ti fer zot konfians parski li ti konn leker dimoun.

Gade chapit la Kopi




Zn 2:24
21 Referans Kwoze  

Me ena ki pa krwar parmi zot.” Depi koumansman, Zezi ti kone kisann-la pa krwar e kisann-la ti pou vann li.


Dan kreasion, nanye pa invizib pou lizie Bondie. Devan li nou touni, so lizie trouv tou e zis avek limem ki nou bizin rann kont.


Lerla zot ti priye e dir, “Segner, twa ki konn leker tou dimounn, dir nou kisann-la ant sa de-la to finn swazir pou ranplas


Me Zezi ti konn zot panse, li dir zot, “Kifer zot ena move panse dan zot leker?


Aster nou kone ki to konn tou kiksoz e ki pa bizin poz twa kestion; akoz samem nou krwar to sorti kot Bondie.”


me mo bien kone ki zot pena lamour Bondie dan zot leker.


Mo pou touy to bann zanfan. Tou bann Legliz pou kone ki momem ki konn bann panse ek lespri tou dimounn. Mo pou tret sakenn dapre seki zot merite.


Zezi demann li enn trwaziem fwa, “Simon garson Zan, eski to kontan mwa?” Pier sagrin ki Zezi demann li enn trwaziem fwa, “Eski to kontan mwa?” Lerla Pier reponn, “Segner, to konn tou, to kone ki mo kontan twa.” Zezi dir li, “Donn manze mo bann mouton.


Deswit dan so lespri, Zezi ti fini kone ki ti ena dan zot leker. Li dir zot, “Kifer zot pans koumsa?


Zezi kone ki zot pou vinn trap li, pou fors li vinn lerwa; lerla li kit sa landrwa-la, li re-al tousel dan montagn.


Apre, li amenn Simon ar Zezi. Zezi get li fran dan so lizie e li dir li, “Twa, to apel Simon, garson Zan, aster-la to pou apel Kefas,” (seki vedir ros).


Bondie konn leker tou dimounn. Pou montre ki li anvi ki bann non-Zwif osi krwar, li finn donn bann-la Lespri Sin, parey kouma li finn donn nou.


Zezi dir li, “Al apel to mari apre revini.”


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite