Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Mk 15:34 - Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM

34 Trwa-z-er, Zezi kriy bien-bien for, “Eli, Eli, la-ma sabaktani?” - savedir, “Bondie, Bondie, kifer to finn abandonn mwa?”

Gade chapit la Kopi

Nouvo Testaman dan Kreol Morisien

34 Trwa-zer, Zezi kriy bien-bien for, “Eli, Eli, la-ma sabaktani?” - sakivedir, “Bondie, Bondie, kifer to finn abandonn mwa?”

Gade chapit la Kopi




Mk 15:34
16 Referans Kwoze  

Bondie, mo Bondie, kifer to finn abandonn mwa? Dan dezespwar mo kriye osekour, me to sekour pa vini.


Ver trwa-z-er, Zezi kriye bien-bien for, “Eli, Eli, la-ma sabaktani”. Seki vedir, “Bondie, Bondie, kifer to finn abandonn mwa?”


Pandan so lavi lor later, Zezi finn priye bien for ziska vers so larm, li finn sipliy Sa-Enn ki kapav sov li depi lamor, e so lapriyer ti exose akoz so soumision.


Pa tourn to ledo ar mwa! Pa abandonn to serviter fidel avek koler; to finn touletan soutenir mwa; pa rezet mwa, pa abandonn mwa, Bondie mo Sover.


Zot dir, “Bondie finn abandonn li; anou lasas li, may li; personn pa pou donn li koudme.”


Mo dir Bondie, mo protekter, “Kifer to finn abandonn mwa? Kifer mo bizin kontinie soufer persekision mo lennmi?”


Enn zour ver trwa-z-er tanto, li fer enn vizion. Li trouv enn anz Bondie ki rant kot li e ki dir li, “Korney!”


Zezi kriye bien for, “Papa, mo met mo lespri dan to lame.” Letan li fini dir sa, li rann so dernie soupir.


Ti apepre midi, letan teneb tom lor antie later ziska trwa-z-er tanto.


Depi midi teneb partou kote lor pei ziska trwa-z-er tanto.


Ti nef-er gramatin ler zot finn krisifie li.


Letan de-trwa dimounn ki ti la, tann li, zot dir, “Tande! Li pe apel Eli.”


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite