Sofonías 2:14 - Gloss Spanish14 Y-yacerán en-medio-de-ella rebaños toda-animales-de-bandada tanto-lechuza como-búho en-sus-cubiertas pernoctarán ruido resonará por-la-ventana escombro en-el-dintel pues viga-de-cedro estará-descubierta Gade chapit laPlis vèsyonBiblia Reina Valera 196014 Rebaños de ganado harán en ella majada, todas las bestias del campo; el pelícano también y el erizo dormirán en sus dinteles; su voz cantará en las ventanas; habrá desolación en las puertas, porque su enmaderamiento de cedro será descubierto. Gade chapit laBiblia Nueva Traducción Viviente14 La orgullosa ciudad vendrá a ser pastizal para los rebaños y manadas; allí se instalará y vivirá toda clase de animales salvajes. El búho del desierto y la lechuza blanca se posarán sobre las columnas destruidas, y sus reclamos se oirán por las ventanas rotas. Los escombros taparán todas las puertas, y los revestimientos de cedro quedarán a la intemperie. Gade chapit laBiblia Católica (Latinoamericana)14 En ella harán su refugio los rebaños y toda clase de animales y aun el pelícano y la garza pasarán la noche entre sus ruinas; la lechuza lanzará graznidos desde la ventana y el cuervo desde el umbral; los paneles de cedro habrán sido arrancados. Gade chapit laLa Biblia Textual 3a Edicion14 Y se echarán en medio de ella las manadas y todas las bestias del campo.° Se cobijarán en sus dinteles la lechuza y el erizo,° y su voz resonará en las ventanas. Habrá desolación° en los umbrales, pues su enmaderado de cedro quedará al descubierto. Gade chapit laBiblia Serafín de Ausejo 197514 En su recinto sestearán los rebaños, todos los animales del campo: pelícanos y erizos pasarán la noche en sus capiteles. Graznará el búho en la ventana y el cuervo en el umbral, porque han sido arrancadas sus techumbres de cedro. Gade chapit la |