Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt
- Piblisite -





Rut 2:18 - Gloss Spanish

18 y-tomo y-llego a-la-ciudad y-vio su-suegra - lo-que-había-espigado y-saco y-dio-a-ella - lo-que-le-había-sobrado de-su-saciarse

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

18 Y lo tomó, y se fue a la ciudad; y su suegra vio lo que había recogido. Sacó también luego lo que le había sobrado después de haber quedado saciada, y se lo dio.

Gade chapit la Kopi

Biblia Nueva Traducción Viviente

18 Luego la cargó de vuelta al pueblo y la mostró a su suegra. También le dio el grano tostado que le había sobrado de su comida.

Gade chapit la Kopi

Biblia Católica (Latinoamericana)

18 Regresó a la ciudad con la cebada a cuestas y, cuando llegó a su casa, mostró a su suegra lo que había recogido y le entregó lo que había guardado para ella del almuerzo.

Gade chapit la Kopi

La Biblia Textual 3a Edicion

18 Se lo cargó y marchó a la ciudad, y su suegra vio lo que había espigado. También sacó de lo que le había sobrado de la comida después de haberse saciado, y se lo dio.

Gade chapit la Kopi

Biblia Serafín de Ausejo 1975

18 Cargó con ello, se fue a la ciudad y mostró a su suegra lo que había espigado. Luego sacó lo que le había sobrado después de saciarse y se lo dio.

Gade chapit la Kopi




Rut 2:18
4 Referans Kwoze  

y-dijo a-ella Booz a-el-tiempo-de la-comida acércate aquí, y-come de-el-pan y-moja tu-bocado en-el-vinagre y-siéntate del-lado-de los-segadores y-ofreció-a-ella trigo-tostado y-ella-comió y-se-sació y-dejó-sobrante


y-ella-espigo en-el-campo hasta-la-tarde y-desgrano - lo-que-había-espigado y-era como-un-efa cebadas


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite