Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt
- Piblisite -





Rut 1:19 - Gloss Spanish

19 Y-anduvieron las-dos hasta-que-llegaron a-Belén. Y-sucedió cuando-llegaron a-Belén que-se-alborotó toda-la-ciudad por-ellas. Y-dijeron ¿Es-ésta Noemí?

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

19 Anduvieron, pues, ellas dos hasta que llegaron a Belén; y aconteció que habiendo entrado en Belén, toda la ciudad se conmovió por causa de ellas, y decían: ¿No es esta Noemí?

Gade chapit la Kopi

Biblia Nueva Traducción Viviente

19 De modo que las dos siguieron el viaje. Cuando entraron a Belén, todo el pueblo se conmocionó por causa de su llegada. —¿De verdad es Noemí? —preguntaban las mujeres.

Gade chapit la Kopi

Biblia Católica (Latinoamericana)

19 Y continuando el camino llegaron las dos a Belén. Todo la gente se impresionó al verlas llegar.

Gade chapit la Kopi

La Biblia Textual 3a Edicion

19 Y caminaron las dos hasta que llegaron a Bet-léhem; y sucedió que al entrar en Bet-léhem, toda la ciudad se alborotó a causa de ellas, y las mujeres° decían: ¿No es ésta Noemí?

Gade chapit la Kopi

Biblia Serafín de Ausejo 1975

19 Pusiéronse, pues, las dos en camino hasta llegar a Belén. Y cuando entraron en Belén, toda la ciudad se conmovió a causa de ellas. Las mujeres exclamaban: '¿No es ésta Noemí?'.

Gade chapit la Kopi




Rut 1:19
6 Referans Kwoze  

Salma padre-de Belén Haref padre-de Bet-Gader


¿Es-esto para-ustedes regocijo desde-días-de-antiguo su-antigüedad la-llevaron sus-pies desde-lejos para-habitar


Batieron por-ti sus-palmas todos-los-que-pasan camino se-burlan y-menean su-cabeza por-hija-de Jerusalén ésta la-ciudad que-llamaban perfección-de hermosura alegría de-toda-la-tierra -


Y-dijo a-ellas: No-llamen a-mí Noemí. Llamen me Mara porque-me-ha-amargado el-Todopoderoso a-mí mucho.


y-contestó el-criado que-estaba al-frente-de-los-segadores y-dijo: una-joven moabita ella que-ha-vuelto con-Noemí de-el-campo-de Moab,


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite