Josué 2:18 - Gloss Spanish18 He-aquí-que nosotros entramos en-el-país --cordón-de hilo-de la-escarlata la-ésta atarás en-la-ventana que nos-hiciste-bajar por-ella y-tu-padre y-Tu-madre y-Tus-hermanos y toda-la-casa-de tu-padre reunirás contigo en-la-casa Gade chapit laPlis vèsyonBiblia Reina Valera 196018 He aquí, cuando nosotros entremos en la tierra, tú atarás este cordón de grana a la ventana por la cual nos descolgaste; y reunirás en tu casa a tu padre y a tu madre, a tus hermanos y a toda la familia de tu padre. Gade chapit laBiblia Nueva Traducción Viviente18 cuando entremos en esta tierra, tú deberás dejar esta cuerda de color escarlata colgada de la ventana por donde nos hiciste bajar; y todos los miembros de tu familia —tu padre, tu madre, tus hermanos y todos tus parientes— deberán estar aquí, dentro de la casa. Gade chapit laBiblia Católica (Latinoamericana)18 Cuando entremos en este territorio, amarrarás este cordón de hilo rojo a la ventana por donde nos hiciste bajar. Reunirás junto a ti en tu casa a tu padre, tu madre, tus hermanos y a toda la familia de tu padre. Gade chapit laLa Biblia Textual 3a Edicion18 a menos que cuando entremos en el país, tú ates este cordón de hilo escarlata a la ventana por donde nos vas a descolgar. Reunirás entonces a tu padre y a tu madre, a tus hermanos y a toda la casa de tu padre contigo en tu casa, Gade chapit laBiblia Serafín de Ausejo 197518 de esta forma: cuando entremos en el país, atarás este cordón de hilo escarlata a la ventana por donde nos has descolgado, y reunirás contigo en casa a tu padre, a tu madre, a tus hermanos y a toda la familia de tu padre. Gade chapit la |