Josué 10:11 - Gloss Spanish11 y-sucedió en-su-huir ante Israel ellos en-la-bajada de-Bet-Horón y-YHVH arrojó sobre-ellos piedras grandes desde-el-cielo hasta-Azeka y-murieron; muchos los-que-murieron por-piedras-de el-granizo mas-que-los-que mataron los-hijos-de Israel con-la-espada - Gade chapit laPlis vèsyonBiblia Reina Valera 196011 Y mientras iban huyendo de los israelitas, a la bajada de Bet-horón, Jehová arrojó desde el cielo grandes piedras sobre ellos hasta Azeca, y murieron; y fueron más los que murieron por las piedras del granizo, que los que los hijos de Israel mataron a espada. Gade chapit laBiblia Nueva Traducción Viviente11 Mientras los amorreos estaban en retirada por el camino de Bet-horón, el Señor los destruyó mediante una terrible tormenta de granizo que envió desde el cielo, y que no paró hasta que llegaron a Azeca. El granizo mató a más enemigos de los que mataron los israelitas a filo de espada. Gade chapit laBiblia Católica (Latinoamericana)11 Mientras huían ante Israel, Yavé lanzó de lo alto del cielo como grandes piedras cuando alcanzaban la bajada de Bet-Horón, hasta Azecá. Murieron golpeados. Los que murieron por las piedras de hielo fueron más numerosos que los que cayeron bajo la espada de los israelitas. Gade chapit laLa Biblia Textual 3a Edicion11 Y sucedió que al ir huyendo ellos de delante de Israel por la bajada de Bethorón, YHVH arrojó sobre ellos grandes piedras desde los cielos, hasta Azeca, y murieron. Y resultaron más los muertos por las piedras de granizo, que los que los hijos de Israel mataron a espada. Gade chapit laBiblia Serafín de Ausejo 197511 Cuando huían ante Israel por la pendiente de Bet Jorón, lanzó Yahveh desde el cielo sobre ellos una gran granizada hasta Azecá. Y fueron muchos más los que murieron por la granizada que los que mataron a espada los israelitas. Gade chapit la |