Job 30:1 - Gloss Spanish1 Pero-ahora se-burlan de-mí los-que-son-jóvenes más-que-yo por-los-días en-que-yo-habría-desdeñado a-sus-padres, poner con-los-perros de-mi-ganado Gade chapit laPlis vèsyonBiblia Reina Valera 19601 Pero ahora se ríen de mí los más jóvenes que yo, A cuyos padres yo desdeñara poner con los perros de mi ganado. Gade chapit laBiblia Nueva Traducción Viviente1 »Sin embargo, ahora, los que son más jóvenes que yo se burlan de mí, jóvenes cuyos padres no son dignos de correr con mis perros ovejeros. Gade chapit laBiblia Católica (Latinoamericana)1 Pero ahora se ríen de mí unos más jóvenes que yo y cuyos padres, para mí, no eran dignos ni de mezclarse con los perros de mi ganado. Gade chapit laLa Biblia Textual 3a Edicion1 Pero ahora, se burlan de mí los que son más jóvenes que yo, A cuyos padres había yo rehusado aun dejar los perros de mi rebaño, Gade chapit laBiblia Serafín de Ausejo 19751 Y ahora se ríen de mí los que tienen menos años que yo, a cuyos padres yo consideraba indignos de figurar al frente de los perros de mi grey. Gade chapit la |