Jeremías 2:24 - Gloss Spanish24 Asno-salvaje acostumbrado desierto con-ansia-de su-ser su-ser olfatea viento su-ardor ¿Quién la-detendrá todos-los-que-la-buscan no se-fatigarán en-su-mes la-hallarán Gade chapit laPlis vèsyonBiblia Reina Valera 196024 asna montés acostumbrada al desierto, que en su ardor olfatea el viento. De su lujuria, ¿quién la detendrá? Todos los que la buscaren no se fatigarán, porque en el tiempo de su celo la hallarán. Gade chapit laBiblia Nueva Traducción Viviente24 Eres como una burra salvaje, olfateando el viento en época de apareamiento. ¿Quién puede contenerla de su celo? ¡Los que la desean no necesitan buscar demasiado, porque es ella quien corre hacia ellos! Gade chapit laBiblia Católica (Latinoamericana)24 burra salvaje suelta en el desierto, que en el ardor de su pasión olfatea el viento. ¿Quién calmará su celo? Gade chapit laLa Biblia Textual 3a Edicion24 ¡Oh asna montesa habituada al desierto! Que en su ardor° olfatea el viento; ¿Quién podrá reprimir su celo? Los que la buscan no necesitan cansarse: La encontrarán siempre encelada. Gade chapit laBiblia Serafín de Ausejo 197524 asna salvaje, avezada al desierto. En el ardor de su celo olfatea el aire; su celo, ¿quién podrá contenerlo? Nadie que la busque tendrá que cansarse: encelada la encuentran. Gade chapit la |