Génesis 48:7 - Gloss Spanish7 Y-yo en-mi-regreso de-Padán murió junto-a-mi Raquel en-tierra-de Canaán en-el-camino, cuando-aún lejos-de-tierra para-ir a-Efrata y-la-enterré allí en-camino-de Efrata que Bet-Lehem Gade chapit laPlis vèsyonBiblia Reina Valera 19607 Porque cuando yo venía de Padan-aram, se me murió Raquel en la tierra de Canaán, en el camino, como media legua de tierra viniendo a Efrata; y la sepulté allí en el camino de Efrata, que es Belén. Gade chapit laBiblia Nueva Traducción Viviente7 »Hace mucho tiempo, cuando yo regresaba de Padán-aram, Raquel murió en la tierra de Canaán. Todavía íbamos en viaje y bastante lejos de Efrata (es decir, Belén). Con mucha tristeza, la enterré allí, junto al camino que va a Efrata. Gade chapit laBiblia Católica (Latinoamericana)7 También debes saber que cuando yo regresaba de Padán, tu madre Raquel se me murió en el camino, en el país de Canaán, poco antes de llegar a Efratá, y la enterré allí (en el camino de Efratá, que es Belén). Gade chapit laLa Biblia Textual 3a Edicion7 En cuanto a mí, cuando venía de Padam, se me murió Raquel en la tierra de Canaán, en el camino, como a media legua para entrar en Efrata,° y la sepulté allí, camino de Efrata (es decir, Bet-léhem). Gade chapit laBiblia Serafín de Ausejo 19757 En cuanto a mí, cuando volvía yo de Padán, durante el viaje se me murió Raquel, cerca de Éfrata, en la tierra de Canaán, y allí la sepulté, en Éfrata, es decir, Belén'. Gade chapit la |
en-tu-ir este-día de-conmigo y-encontraras dos hombres junto-a-tumba-de Raquel en-el-limite Benjamín en-Selsá y-dirán a-ti han-sido-encontradas las-asnas que fuiste a-buscar y-he-aquí-que dejo-de-cuidarse tu-padre --los-asuntos-de las-asnas y-se-preocupa por-ustedes diciendo qué he-de-hacer por-mi-hijo