Éxodo 7:18 - Gloss Spanish18 Y-el-pez que-en-el-río morirá y-hederá el-río y-no-podrán Egipcios beber agua de-el-río - Gade chapit laPlis vèsyonBiblia Reina Valera 196018 Y los peces que hay en el río morirán, y hederá el río, y los egipcios tendrán asco de beber el agua del río. Gade chapit laBiblia Nueva Traducción Viviente18 Los peces del río morirán, y el río apestará y los egipcios no podrán beber agua del Nilo”». Gade chapit laBiblia Católica (Latinoamericana)18 Los peces morirán, el río apestará y los egipcios tendrán asco de beber sus aguas. Gade chapit laLa Biblia Textual 3a Edicion18 y los peces que están en el río morirán, y el río hederá, y los egipcios tendrán repugnancia de beber las aguas del Nilo. Gade chapit laBiblia Serafín de Ausejo 197518 Los peces que hay en el río morirán, y el Nilo apestará, de manera que todos los egipcios tendrán repugnancia de beber el agua del Nilo''. Gade chapit la |