Éxodo 2:14 - Gloss Spanish14 Y-él-dijo: ¿Quién te-ha-puesto por-hombre capataz o-juez sobre-nosotros? ¿acaso-para-matarme tú dices tal-como mataste a-el-egipcio? entonces-tuvo-temor Moisés y-dijo: ciertamente fue-conocido el-asunto. Gade chapit laPlis vèsyonBiblia Reina Valera 196014 Y él respondió: ¿Quién te ha puesto a ti por príncipe y juez sobre nosotros? ¿Piensas matarme como mataste al egipcio? Entonces Moisés tuvo miedo, y dijo: Ciertamente esto ha sido descubierto. Gade chapit laBiblia Nueva Traducción Viviente14 El hombre le contestó: —¿Quién te nombró para ser nuestro príncipe y juez? ¿Vas a matarme como mataste ayer al egipcio? Entonces Moisés se asustó y pensó: «Todos saben lo que hice». Gade chapit laBiblia Católica (Latinoamericana)14 Y él le contestó: '¿Quién te ha puesto de jefe y juez sobre nosotros? ¿Y por qué no me matas como mataste al egipcio?' Moisés tuvo miedo, pues pensó: 'Este asunto ya se sabe. Gade chapit laLa Biblia Textual 3a Edicion14 Y él respondió: ¿Quién te ha puesto como príncipe y juez sobre nosotros? ¿Piensas acaso asesinarme como asesinaste al egipcio?° Entonces Moisés tuvo temor, y dijo: ¡Ciertamente el asunto ha sido descubierto! Gade chapit laBiblia Serafín de Ausejo 197514 Le respondió el agresor: '¿Quién te ha constituido príncipe y juez sobre nosotros? ¿Piensas acaso matarme, como mataste al egipcio?'. Se asustó Moisés, pues se dijo: 'Ha corrido la noticia'. Gade chapit la |