Daniel 7:10 - Gloss Spanish10 Un-río de-fuego fluía y-salía de-delante-de-él mil-de miles miles le-servían y-diez-mil-de diez-miles diez-miles ante-él estaban-en-pie el-tribunal se-sentó y-libros fueron-abiertos Gade chapit laPlis vèsyonBiblia Reina Valera 196010 Un río de fuego procedía y salía de delante de él; millares de millares le servían, y millones de millones asistían delante de él; el Juez se sentó, y los libros fueron abiertos. Gade chapit laBiblia Nueva Traducción Viviente10 y un río de fuego brotaba de su presencia. Millones de ángeles le atendían; muchos millones se pusieron de pie para servirle. Entonces comenzó la sesión del tribunal y se abrieron los libros. Gade chapit laBiblia Católica (Latinoamericana)10 Un río de fuego brotaba y corría de delante de él; miles y millares le servían, millones y millones permanecían de pie en su presencia. Se constituyó el tribunal y abrieron los libros. Gade chapit laLa Biblia Textual 3a Edicion10 Un río de fuego corría y salía de delante de Él. Millares de millares lo servían, y millones de millones estaban de pie ante su presencia. Entonces el Juez se sentó, y los libros fueron abiertos. Gade chapit laBiblia Serafín de Ausejo 197510 Un río de fuego corría, fluía delante de él. Miles de millares le servían, miríadas de miríadas le obedecían. Se sentó el tribunal y se abrieron los libros. Gade chapit la |