2 Samuel 20:18 - Gloss Spanish18 y-habló diciendo: Hablar hablaban en-el-principio diciendo: preguntar pregunten en-Abel y-así concluían Gade chapit laPlis vèsyonBiblia Reina Valera 196018 Entonces volvió ella a hablar, diciendo: Antiguamente solían decir: Quien preguntare, pregunte en Abel; y así concluían cualquier asunto. Gade chapit laBiblia Nueva Traducción Viviente18 Así que ella continuó: —Había un dicho que decía: “Si quieres resolver una disputa, pide consejo en la ciudad de Abel”. Gade chapit laBiblia Católica (Latinoamericana)18 Ella le dijo: 'Antes era costumbre decir: En Abel y en Dan les enseñarán las antiguas costumbres de Israel;' Gade chapit laLa Biblia Textual 3a Edicion18 Entonces ella habló diciendo: Antiguamente solían decir: Quien consulte, que consulte en Abel; y así concluían cualquier asunto. Gade chapit laBiblia Serafín de Ausejo 197518 Ella habló así: 'Antiguamente se solía decir: 'Que consulten en Abel'. Y así se terminaban las disputas. Gade chapit la |