Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt
- Piblisite -





2 Samuel 1:9 - Gloss Spanish

9 y-dijo a-mi ponte-pues sobre-mi y-mátame pues me-sobrecogió la-angustia pues-todavía-todavía mi-vida en-mí

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

9 Él me volvió a decir: Te ruego que te pongas sobre mí y me mates, porque se ha apoderado de mí la angustia; pues mi vida está aún toda en mí.

Gade chapit la Kopi

Biblia Nueva Traducción Viviente

9 Entonces me suplicó: “Ven aquí y sácame de mi sufrimiento, porque el dolor es terrible y quiero morir”.

Gade chapit la Kopi

Biblia Católica (Latinoamericana)

9 Me dijo: Acércate y dame muerte, todavía me quedan fuerzas pero siento que me voy a desmayar.

Gade chapit la Kopi

La Biblia Textual 3a Edicion

9 Entonces me dijo: Ponte junto a mí y mátame ya, porque la agonía° se ha apoderado de mí, aunque mi vida está todavía en mí.

Gade chapit la Kopi

Biblia Serafín de Ausejo 1975

9 Díjome entonces: 'Acércate a mí y mátame. Se ha apoderado de mí un espasmo de muerte, pero todavía estoy lleno de vida'.

Gade chapit la Kopi




2 Samuel 1:9
6 Referans Kwoze  

y-permanecí sobre-él y-le-maté pues supe que no viviría después-de su-caída y-cogí La-corona que sobre-su-cabeza y-pulsera que sobre-su-brazo y-las-he-traído a-mi-señor aquí


y-dijo a-mí ¿Quién-tú y-dije y-dije a-él amalecita yo


Y-dijo Saúl a-su escudero saca tu-espada y-atraviésame con-ella no-sea-que-vengan los-incircuncisos éstos y-hagan-escarnio-de-mí pero-no quiso su escudero porque tenía-temor mucho - Y-tomó Saúl --la-espada y-cayó sobre-ella


y-él-grito rápidamente a-el-siervo que-llevaba sus-armas y-dijo a-él desenvaina tu-espada y-mátame para-que-no-digan para-mí una-mujer lo-mató y-lo-traspasó su-siervo y-murió


y-dijo Saúl al-que-llevaba sus-armas saca tu-espada y-atraviésame con-ella no-sea-que-lleguen los-incircuncisos los-estos me-atraviesen y-hagan-escarnio-de-mi y-no quería él-que-llevaba sus-armas pues temía mucho Y-tomó Saúl --la-espada y-cayó sobre-ella


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite