1 Samuel 11:11 - Gloss Spanish11 y-sucedió al-día-siguiente que-dispuso Saúl a-el-pueblo Tres secciones y-llegaron en-medio-de-el-campamento en-la-guardia-de la-mañana y-golpearon a-Amón hasta-el-calor-de el-Día y-sucedió los-que-quedaban que-se-dispersaron y-no quedaron-en-ellos dos juntos Gade chapit laPlis vèsyonBiblia Reina Valera 196011 Aconteció que al día siguiente dispuso Saúl al pueblo en tres compañías, y entraron en medio del campamento a la vigilia de la mañana, e hirieron a los amonitas hasta que el día calentó; y los que quedaron fueron dispersos, de tal manera que no quedaron dos de ellos juntos. Gade chapit laBiblia Nueva Traducción Viviente11 Pero a la mañana siguiente, antes del amanecer, Saúl llegó con su ejército dividido en tres destacamentos. Entonces atacó por sorpresa a los amonitas y los masacró durante toda la mañana. El resto del ejército amonita quedó tan disperso que no había dos de ellos juntos. Gade chapit laBiblia Católica (Latinoamericana)11 A la mañana siguiente, Saúl distribuyó al pueblo en tres grupos, los que invadieron el campamento de los amonitas antes que amaneciera y lucharon con ellos hasta lo más caluroso del día. Los que no murieron se dispersaron y no quedaron ni dos de ellos juntos. Gade chapit laLa Biblia Textual 3a Edicion11 Y en la madrugada Saúl dispuso al pueblo en tres escuadrones, y en la vigilia de la mañana entraron en medio del campamento y atacaron a los amonitas hasta el calor del día; y el resto fue dispersado sin que quedaran dos de ellos juntos. Gade chapit laBiblia Serafín de Ausejo 197511 A la mañana siguiente distribuyó Saúl su gente en tres cuerpos, que entraron en medio del campamento a la hora de la guardia de la madrugada y estuvieron batiendo a los amonitas hasta la hora de más calor del día. Los supervivientes sufrieron tal dispersión que no quedaron dos juntos. Gade chapit la |