Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt
- Piblisite -





1 Reyes 3:22 - Gloss Spanish

22 Y-dijo la-mujer la-otra no pues mi-hijo el-vivo y-tu-hijo el-muerto pero-ésta dice no pues tu-hijo el-muerto y-mi-hijo El-vivo y-hablaban ante el-rey

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

22 Entonces la otra mujer dijo: No; mi hijo es el que vive, y tu hijo es el muerto. Y la otra volvió a decir: No; tu hijo es el muerto, y mi hijo es el que vive. Así hablaban delante del rey.

Gade chapit la Kopi

Biblia Nueva Traducción Viviente

22 Entonces la otra mujer interrumpió: —Claro que era tu hijo, y el niño que está vivo es el mío. —¡No! —dijo la mujer que habló primero—, el niño que está vivo es el mío y el que está muerto es el tuyo. Así discutían sin parar delante del rey.

Gade chapit la Kopi

Biblia Católica (Latinoamericana)

22 En ese momento la otra mujer se puso a gritar: '¡Mi hijo es el que está vivo y el tuyo es el que está muerto!' Y la primera replicó: '¡No es cierto, tu hijo es el que está muerto y el mío está vivo!' Y ambas discutían en presencia del rey.

Gade chapit la Kopi

La Biblia Textual 3a Edicion

22 Pero la otra mujer replicó: ¡No! Sino que mi hijo es el vivo y tu hijo el muerto. Y la otra volvió a decir: ¡No! ¡Tu hijo es el muerto y mi hijo el vivo! Y disputaban muchísimo° delante del rey.

Gade chapit la Kopi

Biblia Serafín de Ausejo 1975

22 Replicó la otra mujer: 'No es verdad. Mi hijo es el que está vivo, y el tuyo el que está muerto'. Pero la primera decía: 'No es cierto. Tu hijo es el muerto, y el mío es el vivo'. Y así discutían en presencia del rey.

Gade chapit la Kopi




1 Reyes 3:22
2 Referans Kwoze  

y-me-levanté en-la-mañana para-amamantar a-mi-hijo he-aquí-que-estaba-muerto y-observé a-él en-la-mañana y-he-aquí-que no-era mi-hijo que yo-había-parido


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite